Het Oude Boek Dat Miljoenen Redde
Стародавня книга, яка врятувала мільйони
Wanneer een jonge bibliothecaresse een mysterieus oud boek ontdekt, heeft ze geen idee dat het de sleutel bevat om talloze levens te redden. Soms verbergen de krachtigste schatten zich op de meest gewone plaatsen.
Tu Youyou was een jonge wetenschapper in China.
Ту Юю була молодою вченою в Китаї.
Ze hield ervan om oude geneeskundeboeken te bestuderen.
Вона любила вивчати старі медичні книги.
Deze boeken waren heel, heel oud.
Ці книги були дуже, дуже старі.
Ze spraken over planten en kruiden.
Вони розповідали про рослини та трави.
Op een dag gaf haar baas haar een groot probleem.
Одного дня її начальник дав їй велику проблему.
Veel soldaten werden ziek van malaria.
Багато солдатів захворювали на малярію.
Malaria is een gevaarlijke ziekte.
Малярія - це небезпечна хвороба.
Muggen geven deze ziekte aan mensen door.
Комари передають цю хворобу людям.
De soldaten stierven.
Солдати помирали.
"Zoek een geneesmiddel," zei haar baas.
"Знайди ліки," сказав її начальник.
"Gebruik de oude boeken."
"Використай старі книги."
Tu Youyou voelde zich opgewonden maar bang.
Ту Юю відчувала збудження, але також страх.
Ze moest vele levens redden.
Вона мала врятувати багато життів.
Ze ging elke dag naar haar laboratorium.
Вона ходила до своєї лабораторії щодня.
Ze las honderden oude boeken over planten.
Вона читала сотні старих книг про рослини.
Eerst probeerde ze veel verschillende planten.
Спочатку вона пробувала багато різних рослин.
Ze maakte er medicijn van.
Вона перетворювала їх на ліки.
Maar niets werkte goed.
Але нічого не працювало добре.
De soldaten werden nog steeds ziek.
Солдати все ще хворіли.
Tu Youyou voelde zich erg verdrietig.
Ту Юю було дуже сумно.
Toen ontdekte ze iets interessants.
Потім вона знайшла щось цікаве.
Een oud boek vertelde over een bijzondere plant.
Стара книга розповідала про особливу рослину.
De plant heette alsem.
Рослина називалася солодка полин.
Het boek was 1.600 jaar oud.
Книзі було 1600 років.
Het oude boek zei iets belangrijks.
Стара книга говорила щось важливе.
Er stond dat je koud water moest gebruiken, geen warm water.
Там було написано використовувати холодну воду, а не гарячу.
De meeste wetenschappers gebruikten altijd heet water.
Більшість вчених завжди використовували гарячу воду.
Maar het oude boek was anders.
Але стара книга була іншою.
Tu Youyou besloot deze methode te proberen.
Ту Юю вирішила спробувати цей метод.
Ze deed de zoete alsem in koud water.
Вона поклала солодку полин у холодну воду.
Ze wachtte en wachtte.
Вона чекала і чекала.
Toen maakte ze er medicijn van de plant.
Потім вона перетворила рослину на ліки.
Vervolgens testte ze het nieuwe medicijn op muizen.
Далі вона протестувала нові ліки на мишах.
De muizen hadden malaria.
Миші мали малярію.
Na het innemen van de medicijn werden de muizen beter!
Після прийому ліків миші одужали!
Tu Youyou was heel blij.
Ту Юю була дуже щаслива.
Maar ze moest er zeker van zijn.
Але їй потрібно було переконатися.
Ze besloot het medicijn eerst op zichzelf uit te proberen.
Вона вирішила спочатку протестувати ліки на собі.
Dit was zeer gevaarlijk.
Це було дуже небезпечно.
De medicijnen konden haar pijn doen.
Ліки могли її пошкодити.
Maar ze wilde andere mensen beschermen.
Але вона хотіла захистити інших людей.
Tu Youyou nam de medicijn in.
Ту Юю прийняла ліки.
Ze wachtte af om te zien wat er zou gebeuren.
Вона чекала, щоб побачити, що станеться.
Ze voelde zich prima!
Вона почувалася добре!
Het medicijn was veilig.
Ліки були безпечні.
Daarna gaf ze de medicijn aan patiënten met malaria.
Після цього вона дала ліки пацієнтам з малярією.
De patiënten werden snel beter.
Пацієнти швидко одужали.
De medicijn werkte echt!
Ліки справді працювали!
Tu Youyou had het geneesmiddel gevonden.
Ту Юю знайшла ліки.
Ze noemde het medicijn artemisinine.
Вона назвала ліки артемізиніном.
Dit medicijn heeft miljoenen mensen over de hele wereld gered.
Ці ліки врятували мільйони людей по всьому світу.
Veel landen begonnen artemisinine te gebruiken voor malariapatiënten.
Багато країн почали використовувати артемізинін для пацієнтів з малярією.
Wetenschappers overal wilden meer weten over Tu Youyou's werk.
Вчені скрізь хотіли дізнатися про роботу Ту Юю.
Ze werd beroemd in veel landen.
Вона стала відомою в багатьох країнах.
Maar ze herinnerde zich altijd de oude boeken die haar hadden geholpen.
Але вона завжди пам'ятала старі книги, які їй допомогли.
Jaren later gebeurde er iets geweldigs.
Роки потому сталося щось дивовижне.
Tu Youyou won de Nobelprijs.
Ту Юю отримала Нобелівську премію.
Dit is de belangrijkste prijs voor wetenschappers.
Це найважливіша нагорода для вчених.
Zij was de eerste Chinese vrouw die deze prijs won.
Вона була першою китайською жінкою, яка отримала цю нагороду.
Toen ze de prijs kreeg, zei ze iets belangrijks.
Коли вона отримала нагороду, вона сказала щось важливе.
Ze bedankte de oude Chinese geneeskundeboeken.
Вона подякувала старим китайським медичним книгам.
Ze bedankte alle wetenschappers die met haar werkten.
Вона подякувала всім вченим, які з нею працювали.
Tu Youyou toonde de wereld iets bijzonders.
Ту Юю показала світу щось особливе.
Oude kennis en nieuwe wetenschap kunnen samenwerken.
Старе знання та нова наука можуть працювати разом.
Soms hebben de oudste boeken de beste antwoorden.
Іноді найстаріші книги мають найкращі відповіді.
Vandaag de dag redt artemisinine nog steeds elke dag levens.
Сьогодні артемізинін все ще рятує життя щодня.
Tu Youyou's ontdekking helpt mensen over de hele wereld.
Відкриття Ту Юю допомагає людям по всьому світу.
Ze bewees dat één persoon een groot verschil kan maken.
Вона довела, що одна людина може зробити велику різницю.
De jonge wetenschapper die van oude boeken hield werd een held.
Молода вчена, яка любила старі книги, стала героїнею.