Cover of The squire from The Canturbury tales

Giermek z Opowieści kanterberyjskich

The squire from The Canturbury tales

Młody giermek, pragnący się wykazać, marzy o zostaniu szlachetnym rycerzem i zdobyciu miłości damy. Wyrusza w podróż pełną wyzwań, ucząc się po drodze znaczenia odwagi, życzliwości i pokory. Poprzez swoje przygody dorasta w mądrzejszą i bardziej honorową osobę.

Review
Compare with:

Dawno, dawno temu, w XIV wieku, żył młody człowiek zwany Giermkiem.

Once upon a time, in the 14th century, there lived a young man called the Squire.

Był synem Rycerza, odważnego i szlachetnego wojownika.

He was the son of a Knight, a brave and noble warrior.

Jego ojciec podróżował przez wiele krain, walczył w bitwach i chronił ludzi.

His father had traveled across many lands, fighting in battles and protecting people.

Ale Giermek nie był jeszcze tak doświadczony jak jego ojciec.

But the Squire was not yet as experienced as his father.

Był wciąż młody, około dwudziestu lat, i sam uczył się być rycerzem.

He was still young, about twenty years old, and he was learning to be a knight himself.

Giermek był bardzo przystojny.

The Squire was very handsome.

Miał kędzierzawe włosy opadające na ramiona, a jego twarz była zawsze wesoła i pełna życia.

He had curly hair that fell to his shoulders, and his face was always cheerful and full of life.

Był silny i sprawny, bo spędzał dużo czasu na treningu walki.

He was strong and fit because he spent a lot of time training to fight.

Nosił jasne i kolorowe ubrania, haftowane w kwiaty.

He wore bright and colorful clothes, embroidered with flowers.

Jego wygląd pokazywał, że zależało mu na tym, jak inni go postrzegają.

His appearance showed that he cared about how others saw him.

Choć ciężko trenował, by zostać rycerzem, Giermek nie był tylko wojownikiem.

Although he trained hard to be a knight, the Squire was not just a fighter.

Był też romantycznym młodym człowiekiem.

He was also a romantic young man.

Uwielbiał śpiewać i grać na flecie.

He loved to sing and play the flute.

Pisał wiersze i piosenki o miłości, które śpiewał słodkim głosem.

He wrote poems and songs about love, which he sang with a sweet voice.

Czasem nie spał całą noc, myśląc o damie, którą kochał.

Sometimes, he stayed awake all night, thinking about the lady he loved.

Giermek chciał się wykazać, zarówno jako rycerz, jak i jako kochanek.

The Squire wanted to prove himself, both as a knight and as a lover.

Miał nadzieję zdobyć chwałę w bitwie, nie tylko po to, by uczynić ojca dumnym, ale także by zaimponować kobiecie, którą podziwiał.

He hoped to win glory in battle, not just to make his father proud, but also to impress the woman he admired.

He dreamed of doing great deeds that people would remember forever.

Pewnego dnia Giermek i jego ojciec dołączyli do grupy pielgrzymów.

Pielgrzymi to ludzie, którzy podróżują do świętego miejsca, by się modlić.

The Squire’s Tale Begins One day, a great feast was held at the palace of a wise and noble king named Cambuskan.

Ta grupa jechała do Canterbury, miasta w Anglii, gdzie znajdował się słynny kościół.

This king ruled over the land of Tartary, a place far to the east.

Podróż była długa, więc pielgrzymi postanowili opowiadać sobie historie, by czas minął szybciej.

Cambuskan was known for his generosity and wisdom.

He had two sons and a beautiful daughter named Canacee.

Rycerz opowiedział historię o miłości i honorze.

She was as kind as she was lovely.

Gdy skończył, gospodarz grupy powiedział: "Giermku, teraz twoja kolej. Opowiedz nam historię!"

The feast was grand, with tables full of delicious food and musicians playing joyful music.

Giermek uśmiechneł się i zaczął opowiadać swoją historię.

All the nobles of the kingdom came to celebrate.

Dawno, dawno temu, w dalekiej krainie zwanej Tartarią, żył potężny król o imieniu Cambuskan.

During the feast, something extraordinary happened.

Był mądry i sprawiedliwy, a jego lud go kochał.

A mysterious knight rode into the hall on a splendid horse.

Miał piękną córkę o imieniu Kanace, która była znana ze swojej łagodności i mądrości.

He wore golden armor that shone like the sun, and everyone stopped what they were doing to look at him.

Pewnego dnia, podczas wielkiej uczty, do pałacu przybył tajemniczy rycerz.

The knight carried four magical gifts, which he presented to King Cambuskan.

Jechał na brązowym koniu i niósł cztery magiczne dary dla króla.

The first gift was a ring that had special powers.

When worn, the ring allowed the wearer to understand the language of birds and to heal any wound.

Pierwszy dar to był brązowy koń, który mógł latać po niebie i zabrać jeźdźca w dowolne miejsce na świecie.

The second gift was a magical mirror that showed the future.

Drugi dar to było magiczne lustro, które mogło pokazać, czy przyjaciel jest lojalny, czy nie.

The third gift was a sword that could cut through anything, no matter how strong.

Trzeci dar to był złoty pierścień, który pozwalał właścicielowi rozumieć język ptaków.

And the fourth gift was the knight’s horse, which could fly through the air faster than the wind.

Czwarty dar to był miecz, który mógł uleczyć każdą ranę, którą zadał.

Canacee’s Magical Adventure The king thanked the mysterious knight for these incredible gifts and invited him to join the feast.

Król Cambuskan był zdumiony tymi darami.

Everyone was amazed, especially Canacee.

Podziękował tajemniczemu rycerzowi i zapytał, skąd pochodzi.

She was curious about the magical ring and decided to try it.

Ale rycerz tylko się uśmiechneł i powiedział: "Jestem posłańcem z dalekiej krainy. Te dary są dla ciebie i twojej rodziny."

When she put the ring on her finger, something wonderful happened.

Potem odjechał tak szybko, jak przybył.

Suddenly, she could understand the chirping of the birds outside the palace.

Kanace, córka króla, otrzymała złoty pierścień.

The next morning, Canacee went for a walk in the garden.

Następnego ranka poszła na spacer do ogrodu i usłyszała płacz ptaka.

There, she saw a falcon sitting on a tree branch, crying.

Dzięki pierścieniowi mogła zrozumieć, co ptak mówi.

The falcon was a beautiful bird with feathers as white as snow, but her eyes were full of tears.

Ptak był sokołem, a jego serce było złamane.

Canacee, now able to understand the bird, asked, “Why are you crying, dear falcon?” The falcon replied, “Oh, kind lady, my heart is broken.

Opowiedział Kanace, że kochał innego sokoła, ale ten go zdradził i odleciał.

I loved another bird, a noble hawk, who promised to be faithful to me.

Sokoł był tak smutny, że ranił się własnym dziobem.

But he betrayed me and left me for another.

Now, I am filled with sorrow, and I don’t know how to heal my broken heart.”

Kanace pożałowała sokoła.

Zabrała go do pałacu i opatrzyła jego rany.

Canacee felt great pity for the falcon.

Zbudowała dla niego złotą klatkę i opiekowała się nim, aż wyzdrowieje.

She gently picked up the bird and brought her back to the palace.

Sokoł był wdzięczny za jej życzliwość.

Using the magical ring, she cared for the falcon and tried to heal her sadness.

The falcon stayed with Canacee, and they became close friends.

Tymczasem Giermek postanowił wyruszyć na własną przygodę.

Chciał udowodnić, że jest godny bycia rycerzem.

The Squire’s Challenges Meanwhile, the Squire was eager to prove himself worthy of his father’s legacy.

Wsiadł na konia i pojechał w nieznane.

He wanted to be brave like the mysterious knight who had brought the magical gifts.

He also wished to win the love of a noble lady.

Podczas podróży spotkał wielu ludzi.

Niektórzy byli mili, a inni nie.

The Squire practiced his skills every day.

Nauczył się, że świat jest pełen zarówno dobroci, jak i niebezpieczeństw.

He rode horses, learned to use a sword, and studied the rules of chivalry.

Walczył z bandytami, pomagał biednym i chronił słabych.

Chivalry was the code of honor that knights followed.

Każda przygoda uczyła go czegoś nowego.

It taught them to be brave, kind, and loyal, especially to women.

Pewnego dnia Giermek dotarł do małej wioski.

The Squire often thought about Canacee, the king’s daughter.

Mieszkała tam stara kobieta, która zaprosiła go na nocleg.

She was admired by everyone for her beauty and kindness.

Giermek opowiedział jej o swoich przygodach i o tym, jak chciał zdobyć chwałę i miłość.

The Squire dreamed of winning her heart, but he knew he had to prove himself first.

He decided to embark on a quest—a journey where he could show his bravery and achieve great deeds.

Stara kobieta słuchała uważnie, a potem powiedziała: "Młody człowieku, prawdziwa wielkość nie pochodzi z walki w bitwach czy szukania pochwał.

Pochodzi z życzliwości, pokory i służenia innym.

The Squire’s Quest The Squire asked King Cambuskan for permission to go on this quest.

Pamiętaj, dobry rycerz jest nie tylko silny, ale także mądry i współczujący."

The king agreed and wished him good luck.

The Squire set off on his journey, riding through forests, mountains, and villages.

Giermek zastanowił się nad jej słowami.

Along the way, he faced many challenges.

Zdał sobie sprawę, że bycie rycerzem to nie tylko wygrywanie bitew, ale także bycie dobrym człowiekiem.

One day, the Squire came across a village that was being terrorized by a fierce dragon.

Podziękował starej kobiecie za radę i obiecał ją zapamiętać. Powrót Giermka Po wielu miesiącach Giermek wrócił do pałacu króla Cambuskana.

The villagers were too afraid to fight the dragon, so they begged the Squire for help.

Podczas podróży zdobył doświadczenie i mądrość.

Although he was nervous, the Squire knew this was his chance to prove his bravery.

Opowiedział królowi i dworowi o swoich przygodach, a wszyscy chwalili go za odwagę.

He rode toward the dragon, holding his sword tightly.

Kanace, która słyszała o czynach Giermka, była pod wrażeniem.

The battle was long and difficult.

Zobaczyła, że był nie tylko odważny, ale także życzliwy i pokorny.

The dragon was strong, but the Squire was determined.

Giermek i Kanace zostali dobrymi przyjaciółmi, a z czasem ich przyjaźń przerosła w miłość.

Finally, he struck the dragon with a powerful blow, defeating it.

The villagers cheered and thanked him for saving them.

Ojciec Giermka, Rycerz, był dumny ze swojego syna.

Widział, że Giermek jest na dobrej drodze, by stać się prawdziwym rycerzem, nie tylko w umiejętnościach, ale także w charakterze.

The Squire continued his journey, helping people wherever he went.

He fought bandits, rescued travelers in danger, and showed kindness to everyone he met.

With each act of bravery, he grew more confident.

A Lesson in Humility One evening, the Squire arrived at a small cottage in the woods.

An old woman lived there, and she invited him to stay the night.

The Squire told her about his adventures and how he wanted to win glory and love.

The old woman listened carefully and then said, “Young man, true greatness does not come from fighting battles or seeking praise.

It comes from kindness, humility, and serving others.

Remember, a good knight is not just strong, but also wise and compassionate.”

The Squire thought about her words.

He realized that being a knight was not just about winning battles, but also about being a good person.

He thanked the old woman for her advice and promised to remember it. The Squire’s Return After many months, the Squire returned to King Cambuskan’s palace.

He had gained experience and wisdom during his journey.

He told the king and the court about his adventures, and everyone praised him for his bravery.

Canacee, who had heard about the Squire’s deeds, was impressed.

She saw that he was not only courageous but also kind and humble.

The Squire and Canacee became good friends, and over time, their friendship grew into love.

The Squire’s father, the Knight, was proud of his son.

He saw that the Squire was on his way to becoming a true knight, not just in skill but also in character.