Exode Chemins de Liberté
Exodus Wege der Freiheit
Ce récit simplifié de l'Exode suit l'oppression, les plaies, le Sinaï et le tabernacle en anglais intermédiaire pour les apprenants motivés.
Pharaon força les descendants d'Israël à bâtir ses villes sous des fouets sévères.
Pharao zwang die Nachkommen Israels, unter harten Peitschen seine Städte zu bauen.
Dieu entendit leurs gémissements et apparut à Moïse dans un buisson qui brûlait sans cendre.
Gott hörte ihr Stöhnen und erschien Mose in einem Busch, der ohne Asche brannte.
Il ordonna à Moïse d'affronter Pharaon et d'exiger la liberté pour chaque esclave.
Er befahl Mose, dem Pharao entgegenzutreten und für jeden Sklaven Freiheit zu verlangen.
Moïse revint avec Aaron, leva son bâton et l'Égypte subit des plaies de sang, de grenouilles et de ténèbres.
Mose kehrte mit Aaron zurück, hob seinen Stab, und Ägypten erlitt Plagen von Blut, Fröschen und Finsternis.
Après la nuit finale où moururent les premiers-nés, Pharaon supplia le peuple de partir rapidement.
Nach der letzten Nacht, in der die Erstgeborenen starben, flehte Pharao das Volk an, schnell zu gehen.
Les familles cuisirent du pain sans levain, portèrent les os de Joseph et marchèrent vers la mer.
Familien backten ungesäuertes Brot, trugen Josefs Gebeine und gingen zum Meer.
Avec les eaux devant et les chars derrière, Moïse étendit son bâton et la mer se fendit en deux murs étincelants.
Mit Wasser vor sich und Streitwagen hinter sich streckte Mose seinen Stab aus und das Meer teilte sich wie zwei glänzende Mauern.
Israël traversa sur la terre sèche tandis que l'armée se noya lorsque les eaux retombèrent.
Israel zog über trockenen Boden, während das Heer ertrank, als die Wasser zurückstürzten.
Au mont Sinaï, le tonnerre gronda pendant que Dieu donnait les Dix Commandements gravés sur la pierre.
Am Berg Sinai rollte der Donner, als Gott die Zehn Gebote in Stein gab.
Le peuple promit d'obéir mais façonna vite un veau d'or et dansa autour de lui.
Das Volk versprach zu gehorchen, formte jedoch bald ein goldenes Kalb und tanzte darum.
Moïse brisa les tables, implora la miséricorde et grava de nouvelles pierres après la repentance du camp.
Mose zerbrach die Tafeln, bat um Erbarmen und meißelte neue Steine, nachdem das Lager bereute.
Des instructions détaillées suivirent pour le tabernacle, les vêtements sacerdotaux et les offrandes quotidiennes.
Es folgten detaillierte Anweisungen für die Stiftshütte, priesterliche Gewänder und tägliche Opfer.
Les artisans tissèrent des tentures, forgèrent l'arche et remplirent la tente de l'odeur de l'huile d'onction.
Handwerker webten Vorhänge, schmiedeten die Lade und füllten das Zelt mit dem Duft von Salböl.
La nuée de Dieu reposa sur le tabernacle achevé et guida les camps le jour, tandis que le feu les guidait la nuit.
Gottes Wolke ruhte über der vollendeten Stiftshütte und führte die Lager am Tag, und Feuer in der Nacht.
Moral : La liberté dure lorsque le peuple se souvient de l'alliance qui l'a sauvé.
Moral: Freiheit bleibt bestehen, wenn Menschen sich an den Bund erinnern, der sie rettete.