Anansi en het Donderei
Anansi de spin was zeer slim.
Anansi the spider was very clever.
Maar hij was ook erg hebzuchtig.
But he was also very greedy.
Hij wilde altijd meer en meer dingen.
He always wanted more and more things.
Op een dag vond Anansi een groot, wit ei in het bos.
One day, Anansi found a big, white egg in the forest.
Het ei was heel bijzonder.
The egg was very special.
Het maakte luide donderslagen toen hij het aanraakte.
It made loud thunder sounds when he touched it.
"Dit is een magisch ei!"
"This is a magic egg!"
zei Anansi.
said Anansi.
"Ik zal het voor mezelf houden."
"I will keep it for myself."
Anansi nam het donderei mee naar huis.
Anansi took the thunder egg home.
Hij verstopte het onder zijn bed.
He hid it under his bed.
Elke dag keek hij naar het ei en glimlachte.
Every day, he looked at the egg and smiled.
Hij vertelde er niemand over. Maar het donderei behoorde toe aan de Hemelgod.
He did not tell anyone about it. But the thunder egg belonged to the Sky God.
De Hemelgod zocht overal naar zijn ei.
The Sky God was looking everywhere for his egg.
"Waar is mijn dondersei?"
"Where is my thunder egg?"
vroeg de Hemelgod.
asked the Sky God.
"Ik heb het nodig om regen te maken voor de planten en dieren."
"I need it to make rain for the plants and animals."
Zonder het donderei was er geen regen.
Without the thunder egg, there was no rain.
De planten werden droog.
The plants became dry.
De dieren werden dorstig.
The animals became thirsty.
Iedereen was bedroefd.
Everyone was sad.
Anansi zag dat zijn vrienden bedroefd waren.
Anansi saw that his friends were sad.
Maar hij wilde het ei niet teruggeven.
But he did not want to give back the egg.
Hij vond het fijn om iets bijzonders te hebben dat niemand anders had.
He liked having something special that no one else had.
De dagen gingen voorbij.
Days passed.
Nog steeds kwam er geen regen.
Still no rain came.
De rivier werd heel klein.
The river became very small.
De bomen verloren hun bladeren.
The trees lost their leaves.
Eindelijk kwam Anansi's grootmoeder hem bezoeken.
Finally, Anansi's grandmother came to visit him.
Ze was heel oud en heel wijs.
She was very old and very wise.
"Anansi,"
"Anansi,"
zei ze,
she said,
"waarom kijk je bezorgd?"
"why do you look worried?"
Anansi vertelde zijn grootmoeder over het donderei.
Anansi told his grandmother about the thunder egg.
"Je moet het teruggeven,"
"You must give it back,"
zei zijn grootmoeder.
said his grandmother.
"Sommige dingen zijn er niet voor bedoeld dat wij ze behouden."
"Some things are not meant for us to keep."
"Maar ik heb het gevonden!"
"But I found it!"
zei Anansi.
said Anansi.
"Iets vinden maakt het nog niet van jou,"
"Finding something does not make it yours,"
zei zijn grootmoeder.
said his grandmother.
"Het ei heeft een taak te vervullen."
"The egg has a job to do."
"Je weerhoudt het ervan anderen te helpen."
"You are stopping it from helping others."
Anansi dacht aan zijn vrienden.
Anansi thought about his friends.
Hij dacht aan de verdorde planten en dorstige dieren.
He thought about the dry plants and thirsty animals.
Uiteindelijk haalde Anansi het donderei onder zijn bed vandaan.
Finally, Anansi took the thunder egg from under his bed.
Hij droeg het naar buiten en hield het omhoog naar de hemel.
He carried it outside and held it up to the sky.
"Hemelgod,"
"Sky God,"
riep hij,
he called,
"Ik heb je dondersei."
"I have your thunder egg."
"Het spijt me dat ik het heb weggenomen."
"I am sorry I took it."
De Hemelgod was blij dat hij zijn ei terug had.
The Sky God was happy to get his egg back.
Meteen kwamen er donkere wolken.
Right away, dark clouds came.
De donder rolde over de hemel.
Thunder rolled across the sky.
De regen begon te vallen.
Rain began to fall.
Alle dieren dansten in de regen.
All the animals danced in the rain.
De planten hieven hun bladeren op om het water op te vangen.
The plants lifted their leaves to catch the water.
Iedereen was weer gelukkig.
Everyone was happy again.
De Hemelgod keek neer op Anansi.
The Sky God looked down at Anansi.
"Dank je wel dat je mijn ei hebt teruggegeven,"
"Thank you for giving back my egg,"
zei hij.
he said.
"Je hebt het juiste gedaan."
"You did the right thing."
Vanaf die dag leerde Anansi dat dingen voor anderen verborgen houden alleen maar verdriet brengt.
From that day on, Anansi learned that keeping things from others only brings sadness.
Het is beter om te delen en te helpen dan hebzuchtig te zijn.
It is better to share and help than to be greedy.