Anansi en de Zingende Rivier
Lang geleden leefde er een slimme spin genaamd Anansi.
Long ago, there lived a clever spider named Anansi.
Hij hield ervan om anderen voor de gek te houden.
He loved to play tricks on others.
Op een dag hoorde Anansi prachtige zang.
One day, Anansi heard beautiful singing.
Hij volgde het geluid naar een rivier.
He followed the sound to a river.
De rivier zong een magisch lied.
The river was singing a magical song.
Alle dieren kwamen luisteren.
All the animals came to listen.
"Ik wil dit lied voor mezelf,"
"I want this song for myself,"
dacht Anansi.
thought Anansi.
Hij was hebzuchtig en wilde de prachtige muziek voor zichzelf houden.
He was greedy and wanted to keep the beautiful music.
Anansi smeedde een plan.
Anansi made a plan.
Hij bracht een grote pot naar de rivier.
He brought a big pot to the river.
"Ik zal je lied in deze pot vangen,"
"I will catch your song in this pot,"
zei hij tegen de rivier.
he told the river.
De rivier lachte.
The river laughed.
"Je kunt mijn lied niet vangen, kleine spin."
"You cannot catch my song, little spider."
Maar Anansi was vastbesloten.
But Anansi was determined.
Hij zette de pot in het water en wachtte.
He put the pot in the water and waited.
Langzaam werd het gezang stiller.
Slowly, the singing got quieter.
Het lied ging de pot in.
The song went into the pot.
Anansi was blij.
Anansi was happy.
Hij nam de pot mee naar huis en verstopte hem.
He took the pot home and hid it.
Nu kon alleen hij het prachtige lied horen.
Now only he could hear the beautiful song.
Maar er gebeurde iets ergs.
But something bad happened.
Zonder zijn lied werd de rivier bedroefd en hield op met stromen.
Without its song, the river became sad and stopped flowing.
De planten begonnen te sterven.
The plants began to die.
De dieren hadden geen water om te drinken.
The animals had no water to drink.
Alle bosdieren kwamen naar Anansi.
All the forest animals came to Anansi.
"Help ons alsjeblieft,"
"Please help us,"
zeiden ze.
they said.
"Onze rivier is aan het sterven."
"Our river is dying."
Anansi zag hoe bedroefd iedereen was.
Anansi saw how sad everyone was.
Hij had spijt van zijn hebzucht.
He felt sorry for being so greedy.
Hij wist dat hij zijn fout moest herstellen.
He knew he had to fix his mistake.
Anansi bracht de pot terug naar de rivier.
Anansi took the pot back to the river.
Hij opende het en liet het lied vrij.
He opened it and let the song go free.
De prachtige muziek vulde de lucht opnieuw.
The beautiful music filled the air again.
De rivier begon te stromen.
The river began to flow.
De planten werden weer groen.
The plants grew green again.
De dieren waren gelukkig.
The animals were happy.
"Dank je wel, Anansi,"
"Thank you, Anansi,"
zei de rivier.
said the river.
"Je hebt geleerd dat sommige dingen bedoeld zijn om gedeeld te worden."
"You learned that some things are meant to be shared."
Vanaf die dag probeerde Anansi nooit meer mooie dingen helemaal voor zichzelf te houden.
From that day on, Anansi never tried to keep beautiful things all to himself.
Hij leerde dat delen iedereen gelukkig maakt.
He learned that sharing makes everyone happy.