Cover of The Great Money Town Crisis

A Grande Crise da Cidade do Dinheiro

Die große Geldstadt-Krise

Quando o dinheiro na Cidade do Dinheiro começa a desaparecer misteriosamente, o jovem detetive Sam deve resolver o maior caso da sua vida antes que toda a cidade perca tudo. Será que Sam conseguirá descobrir a verdade por trás das moedas e notas que desaparecem antes que seja tarde demais?

Review
Compare with:

Era uma vez, numa grande cidade chamada Vila do Dinheiro, onde viviam muitas famílias felizes.

Es war einmal in einer großen Stadt namens Geldstadt, da lebten viele glückliche Familien.

Todos eles queriam comprar casas.

Sie alle wollten Häuser kaufen.

Casas eram o seu maior sonho.

Häuser waren ihr größter Traum.

Em Money Town, havia pessoas especiais chamadas funcionários do banco.

In Money Town gab es besondere Leute, die man Bankangestellte nannte.

Esses trabalhadores do banco tinham um trabalho muito importante.

Diese Bankangestellten hatten eine sehr wichtige Aufgabe.

Eles davam dinheiro às famílias para que as famílias pudessem comprar casas.

Sie gaben Familien Geld, damit die Familien Häuser kaufen konnten.

Esse dinheiro era chamado de "empréstimo".

Dieses Geld wurde als "Darlehen" bezeichnet.

As famílias prometeram devolver o dinheiro pouco a pouco a cada mês.

Die Familien versprachen, das Geld Monat für Monat in kleinen Raten zurückzuzahlen.

Mas alguns funcionários do banco ficaram muito gananciosos.

Aber einige Bankangestellte wurden sehr gierig.

Eles queriam ganhar cada vez mais dinheiro para si mesmos.

Sie wollten immer mehr Geld für sich selbst verdienen.

Então começaram a fazer coisas ruins.

Also fingen sie an, schlechte Dinge zu tun.

Um funcionário do banco chamado Sr. Trapaceiro teve uma ideia terrível.

Ein Bankangestellter namens Herr Hinterhältig hatte eine schreckliche Idee.

Ele disse aos seus amigos: "Vamos dar dinheiro para todo mundo!

Er sagte zu seinen Freunden: „Lasst uns allen Geld geben!

Até mesmo pessoas que não podem nos pagar de volta!

Sogar Leute, die uns nicht zurückzahlen können!"

Sua amiga Sra. Trick disse: "Mas isso é perigoso!"

Seine Freundin Frau Trick sagte: „Aber das ist gefährlich!

E se eles não pagarem?

"Was ist, wenn sie nicht bezahlen?"

O Sr. Sneaky sorriu um sorriso malicioso.

Herr Sneaky lächelte ein hinterhältiges Lächeln.

Não se preocupe.

Keine Sorge.

Vamos vender essas promessas para outras pessoas.

Wir werden diese Versprechen an andere Leute verkaufen.

Aí vira problema deles, não nosso!

Dann wird es ihr Problem, nicht unseres!

Então o Sr. Sorrateiro e seus amigos começaram a dar dinheiro para muitas, muitas pessoas.

Also begannen Herr Hinterhältig und seine Freunde, sehr vielen Leuten Geld zu geben.

Eles deram dinheiro ao Tom, que não tinha emprego.

Sie gaben Tom Geld, der keine Arbeit hatte.

Eles deram dinheiro para a Sarah, que já devia dinheiro a dez outros bancos.

Sie gaben Sarah Geld, die bereits zehn anderen Banken Geld schuldete.

Até deram dinheiro a um cão chamado Fluffy!

Sie gaben sogar einem Hund namens Fluffy Geld!

Bem, na verdade não era um cão, mas eles não verificaram cuidadosamente quem estava pedindo dinheiro.

Na ja, eigentlich kein Hund, aber sie haben nicht sorgfältig überprüft, wer da um Geld gebeten hat.

Os funcionários do banco disseram a todos: "As casas sempre ficam mais caras!"

Die Bankangestellten sagten allen: „Häuser werden immer teurer!"

Vocês ficarão ricos!

Sie werden reich sein!"

Cada vez mais pessoas compraram casas.

Immer mehr Menschen kauften Häuser.

As casas ficaram muito, muito caras.

Die Häuser wurden sehr, sehr teuer.

Uma casa pequena que custava cem mil dólares antes agora custava trezentos mil dólares!

Ein kleines Haus, das früher hunderttausend Dollar kostete, kostete jetzt dreihunderttausend Dollar!

Todos ficaram felizes por um tempo.

Eine Zeit lang waren alle glücklich.

As pessoas viviam em suas casas novas.

Die Menschen lebten in ihren neuen Häusern.

Os funcionários do banco ganhavam muito dinheiro.

Bankangestellte verdienten viel Geld.

Tudo parecia maravilhoso.

Alles schien wunderbar zu sein.

Mas então, algo terrível aconteceu.

Doch dann geschah etwas Schreckliches.

O Tom perdeu o emprego e não conseguia pagar a casa.

Tom verlor seinen Job und konnte sein Haus nicht mehr bezahlen.

Sarah também não conseguiu pagar pela casa dela.

Sarah konnte ihr Haus auch nicht bezahlen.

Muitas outras pessoas tiveram o mesmo problema.

Viele andere Menschen hatten das gleiche Problem.

Quando as pessoas não conseguiam pagar, os bancos retomaram suas casas.

Als die Leute nicht zahlen konnten, nahmen die Banken ihre Häuser zurück.

De repente, havia muitas, muitas casas à venda, mas ninguém conseguia comprá-las.

Plötzlich gab es sehr, sehr viele Häuser zu verkaufen, aber niemand konnte sie kaufen.

Os preços das casas começaram a cair, cair, cair como pedras de uma montanha.

Die Hauspreise begannen zu fallen, immer tiefer und tiefer, wie Steine von einem Berg.

O Sr. Trapaceiro e a Sra. Enganação tinham vendido suas promessas falsas para grandes empresas ao redor do mundo.

Herr Hinterhältig und Frau Schwindel hatten ihre faulen Versprechen an große Unternehmen in der ganzen Welt verkauft.

Quando as pessoas pararam de pagar, essas empresas também perderam todo o seu dinheiro.

Als die Leute aufhörten zu zahlen, verloren auch diese Unternehmen ihr ganzes Geld.

Foi como uma fileira gigante de dominós caindo - um problema causou outro problema, que causou outro problema.

Es war wie eine riesige Reihe von Dominosteinen, die umfielen - ein Problem verursachte ein anderes Problem, das wiederum ein weiteres Problem verursachte.

Em pouco tempo, muitos bancos fecharam.

Bald schlossen viele Banken.

Muitas pessoas perderam os seus empregos.

Viele Menschen verloren ihre Arbeit.

As famílias tiveram que deixar suas casas dos sonhos e viver em apartamentos pequenos.

Familien mussten ihre Traumhäuser verlassen und in kleinen Wohnungen leben.

Algumas pessoas tiveram que voltar a morar com os pais.

Manche Menschen mussten wieder bei ihren Eltern wohnen.

A cidade inteira ficou triste e cinzenta.

Die ganze Stadt wurde traurig und grau.

A Cidade do Dinheiro não estava mais feliz.

Die Geldstadt war nicht mehr glücklich.

Mas lentamente, muito lentamente, as pessoas aprenderam com esse erro terrível.

Aber langsam, sehr langsam, lernten die Menschen aus diesem schrecklichen Fehler.

Novas leis foram criadas.

Neue Gesetze wurden erlassen.

Os bancos tiveram que ser mais cuidadosos ao emprestar dinheiro às pessoas.

Banken mussten vorsichtiger sein bei der Kreditvergabe an Menschen.

As pessoas aprenderam a ser mais cuidadosas ao pedir dinheiro emprestado.

Die Menschen lernten, beim Geldleihen vorsichtiger zu sein.

Depois de muitos anos, a Cidade do Dinheiro ficou feliz novamente.

Nach vielen Jahren wurde Geldstadt wieder glücklich.

Mas ninguém jamais esqueceu a lição: ser muito ganancioso pode prejudicar a todos.

Aber niemand vergaß jemals die Lehre: zu gierig zu sein kann allen schaden.