A Confusão da Noite de Halloween
La Confusion de la Nuit d'Halloween
Quando Emma veste o que pensa ser uma simples fantasia de bruxa para o Halloween, ela não faz ideia de que essa roupa específica a levará à noite mais mágica e confusa de sua vida. Às vezes as melhores aventuras acontecem quando tudo dá completamente errado.
Sarah adorava o Halloween.
Sarah adorait Halloween.
Ela adorava as abóboras laranjas e os filmes de terror.
Elle adorait les citrouilles orange et les films d'horreur.
Mas esta noite de Halloween foi diferente.
Mais cette nuit d'Halloween était différente.
Esta noite de Halloween foi muito assustadora.
Cette nuit d'Halloween était très effrayante.
Sarah morava sozinha numa pequena casa na Rua Maple.
Sarah vivait seule dans une petite maison de la rue Maple.
A casa era velha, mas aconchegante.
La maison était ancienne mais chaleureuse.
Ela tinha três gatos: Midnight, Shadow e Whiskers.
Elle avait trois chats : Minuit, Ombre et Moustaches.
Os gatos eram preto, cinza e laranja.
Les chats étaient noir, gris et orange.
Na noite de Halloween, Sarah estava assistindo a um filme de terror.
Le soir d'Halloween, Sarah regardait un film d'horreur.
Ela comeu pipoca e doces.
Elle mangeait du pop-corn et des bonbons.
Lá fora, as crianças caminhavam de casa em casa.
Dehors, les enfants allaient de maison en maison.
Elas usavam fantasias e carregavam sacos para doces.
Ils portaient des déguisements et tenaient des sacs pour les bonbons.
Doces ou travessuras!
Des bonbons ou un sort !
gritaram eles.
crièrent-ils.
Às dez horas, a campainha parou de tocar.
À dix heures, la sonnette cessa de sonner.
Não vieram mais crianças.
Plus aucun enfant ne vint.
Sarah apagou as luzes.
Sarah éteignit les lumières.
Ela queria ir para a cama.
Elle voulait aller se coucher.
Mas então ela ouviu um som.
Mais alors elle entendit un bruit.
RANGIDO.
CRAQUEMENT.
RANGIDO.
CRAQUEMENT.
Alguém estava caminhando na varanda da frente dela.
Quelqu'un marchait sur sa véranda.
"Talvez seja uma criança pedindo doces atrasada", pensou Sarah.
« C'est peut-être un retardataire qui fait du porte-à-porte pour l'Halloween », pensa Sarah.
Ela olhou pela janela.
Elle regarda par la fenêtre.
Não havia ninguém lá.
Il n'y avait personne.
RANGIDO.
CRRRRAC.
RANGIDO.
CRAQUEMENT.
O som se repetiu.
Le bruit se fit entendre de nouveau.
O coração de Sarah bateu acelerado.
Le cœur de Sarah battait la chamade.
Os gatos dela também pareciam assustados.
Ses chats avaient l'air effrayés eux aussi.
Midnight se escondeu embaixo do sofá.
Midnight se cacha sous le canapé.
Shadow correu escada acima.
Shadow monta l'escalier en courant.
Apenas Whiskers ficou com Sarah.
Seul Whiskers resta avec Sarah.
Então Sarah ouviu um som novo.
Puis Sarah entendit un nouveau bruit.
Alguém estava tentando abrir a porta dos fundos.
Quelqu'un essayait d'ouvrir sa porte de derrière.
A maçaneta da porta se movia para cima e para baixo, para cima e para baixo.
La poignée de la porte bougeait de haut en bas, de haut en bas.
Sarah estava com muito medo.
Sarah avait très peur.
Ela pegou o telefone e ligou para o 192.
Elle saisit son téléphone et appela le 911.
"Me ajudem", ela sussurrou.
« Aidez-moi », chuchota-t-elle.
"Alguém está tentando entrar na minha casa."
« Quelqu'un essaie d'entrer dans ma maison. »
"Mantenha a calma", disse o policial.
« Restez calme », dit l'agent de police.
"Nós estamos chegando.
Nous arrivons.
"Esconde-te num lugar seguro."
Cachez-vous quelque part en sécurité.
Sarah pegou Whiskers e correu escada acima.
Sarah prit Whiskers dans ses bras et monta les escaliers en courant.
Ela se escondeu no armário do seu quarto.
Elle se cacha dans le placard de sa chambre.
Ela conseguia ouvir passos no andar de baixo.
Elle pouvait entendre des pas en bas.
Alguém estava dentro da sua casa!
Quelqu'un était dans sa maison !
A pessoa caminhou lentamente pela sua cozinha.
La personne traversa lentement sa cuisine.
Depois pela sua sala de estar.
Puis à travers son salon.
Sarah ouviu sua TV ligar.
Sarah entendit sa télévision s'allumer.
Ela ouviu sua geladeira abrir e fechar.
Elle entendit son réfrigérateur s'ouvrir et se fermer.
"Quem está na minha casa?"
« Qui est dans ma maison ? »
pensou Sarah.
pensa Sarah.
"O que é que eles querem?"
Que veulent-ils ?
Os passos subiram as escadas.
Les pas montèrent l'escalier.
Passo a passo, cada vez mais perto.
Marche après marche, de plus en plus près.
Sarah segurou Whiskers com força.
Sarah serra Whiskers contre elle.
O gato estava tremendo.
Le chat tremblait.
A porta do quarto se abriu.
La porte de la chambre s'ouvrit.
Sarah conseguia ver luz por baixo da porta do armário.
Sarah pouvait voir de la lumière sous la porte du placard.
Alguém estava no quarto dela!
Quelqu'un était dans sa chambre !
Então ela ouviu uma voz.
Puis elle entendit une voix.
Mas não era uma voz assustadora.
Mais ce n'était pas une voix effrayante.
Era uma voz triste.
C'était une voix triste.
Mãe?
Maman ?
"Você está aí, mãe?"
Tu es là, maman ?
Sarah estava confusa.
Sarah était confuse.
Esta pessoa estava procurando pela mãe dela?
Cette personne cherchait sa mère ?
"Mãe, desculpa o atraso", disse a voz.
« Maman, je suis désolé d'être en retard », dit la voix.
"Trouxe o seu remédio."
J'ai apporté tes médicaments.
Sarah compreendeu agora.
Sarah comprenait maintenant.
Esta pessoa estava perdida.
Cette personne était perdue.
Eles pensaram que esta era a casa da mãe deles.
Ils pensaient que c'était la maison de leur mère.
A polícia chegou com sirenes altas.
La police est arrivée avec des sirènes hurlantes.
Eles entraram na casa.
Ils sont entrés dans la maison.
Não se mexam!
Ne bougez pas !
gritaram eles.
crièrent-ils.
Sarah saiu do armário.
Sarah sortit du placard.
Ela viu um jovem homem com a polícia.
Elle vit un jeune homme avec la police.
Ele parecia confuso e assustado.
Il avait l'air confus et effrayé.
Ele estava segurando uma sacola de remédios.
Il tenait un sac de médicaments.
"Esta não é a casa da minha mãe," disse ele tristemente.
« Ce n'est pas la maison de ma mère », dit-il tristement.
Cometi um erro.
J'ai fait une erreur.
Minha mãe mora na Avenida Maple, não na Rua Maple.
Ma mère habite sur l'avenue Maple, pas sur la rue Maple.
Eu estava preocupado com ela.
J'étais inquiet pour elle.
Ela está doente e precisa do remédio dela.
Elle est malade et a besoin de ses médicaments.
O policial olhou para Sarah.
Le policier regarda Sarah.
"Você está bem?"
« Ça va ? »
"Sim," disse Sarah.
« Oui », dit Sarah.
"Acho que ele apenas cometeu um erro."
« Je pense qu'il a simplement fait une erreur. »
O nome do jovem era David.
Le nom du jeune homme était David.
A mãe dele estava esperando por ele na Avenida Maple.
Sa mère l'attendait sur l'avenue Maple.
Sarah sentiu pena dele.
Sarah eut pitié de lui.
"Está tudo bem", disse Sarah para David.
« Ce n'est pas grave », dit Sarah à David.
"Você estava tentando ajudar sua mãe.
Tu essayais d'aider ta mère.
Isso é bom.
C'est bien.
David pediu desculpas muitas vezes.
David s'est excusé plusieurs fois.
A polícia o levou para a casa de sua mãe na Avenida Maple.
La police l'a emmené chez sa mère sur Maple Avenue.
Sarah trancou suas portas e janelas.
Sarah verrouilla ses portes et ses fenêtres.
Ela abraçou seus três gatos.
Elle serra ses trois chats dans ses bras.
"Que noite de Halloween maluca", disse ela.
« Quelle soirée d'Halloween de folie », dit-elle.
Mas Sarah aprendeu algo importante naquela noite.
Mais Sarah apprit quelque chose d'important cette nuit-là.
Às vezes coisas assustadoras acontecem porque as pessoas cometem erros.
Parfois, des choses effrayantes arrivent parce que les gens font des erreurs.
Às vezes o "monstro" é apenas alguém que precisa de ajuda.
Parfois, le « monstre » n'est qu'une personne qui a besoin d'aide.
A partir daquele Halloween, Sarah sempre verificava duas vezes antes de chamar a polícia.
À partir de cet Halloween-là, Sarah vérifiait toujours deux fois avant d'appeler la police.
E ela sempre se lembrava de ser gentil, mesmo quando estava com medo.
Et elle se souvenait toujours d'être bienveillante, même quand elle avait peur.
No dia seguinte, David voltou com a sua mãe.
Le lendemain, David revint avec sa mère.
Eles trouxeram flores e biscoitos para a Sarah para agradecer por ela ter sido compreensiva.
Ils ont apporté des fleurs et des biscuits à Sarah pour la remercier de sa compréhension.
"Você tem um bom coração", disse a mãe do David.
« Tu as bon cœur », dit la mère de David.
Sarah sorriu.
Sarah sourit.
Esta história de Halloween teve um final feliz, afinal de contas.
Cette histoire d'Halloween avait finalement une fin heureuse.