2 Samuela Ścieżki Królewskości
2 Samuel Voies de Royauté
To streszczenie 2 Księgi Samuela ukazuje panowanie Dawida, obietnice przymierza, upadki i odnowioną nadzieję w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego.
Dawid opłakiwał Saula i Jonatana, zanim otrzymał koronę w Hebronie.
David pleura Saül et Jonathan avant de recevoir la couronne à Hébron.
Plemiona zebrały się i namaściły go królem nad całym Izraelem podczas wspólnej ceremonii.
Les tribus se rassemblèrent et l'oignirent roi sur tout Israël lors d'une cérémonie unifiée.
Jerozolima została zdobyta i stała się miastem Dawida przy pieśniach i świętowaniu.
Jérusalem fut capturée et devint la ville de David dans les chants et la fête.
Arka wróciła z tańczącymi kapłanami, przypominając wszystkim, że to uwielbienie prowadzi naród.
L'arche revint avec des prêtres dansants, rappelant que l'adoration guidait la nation.
Bóg obiecał Dawidowi trwały dom, choć król pragnął zbudować świątynię.
Dieu promit à David une maison durable, alors même que le roi désirait construire un temple.
Dawid okazał życzliwość Mefiboszetowi, sadzając go przy królewskim stole mimo dawnych rywalizacji.
David fit preuve de bonté envers Méphibosheth, l'asseyant à la table royale malgré les anciennes rivalités.
Zwycięstwa poszerzyły granice i skłoniły okoliczne narody do układów pokojowych.
Les victoires élargirent les frontières et menèrent les nations voisines à des accords de paix.
Pewnego wieczoru Dawid został w domu, zobaczył Batszebę i nadużył władzy, by ukryć grzech.
Un soir, David resta chez lui, vit Bethsabée et abusa de son pouvoir pour cacher la faute.
Przypowieść Natana ujawniła niesprawiedliwość, a Dawid pokutował ze skruszonym sercem.
La parabole de Natan révéla l'injustice et David se repentit le cœur brisé.
Konsekwencje rozeszły się po pałacu, lecz Boże miłosierdzie podtrzymało przymierze.
Les conséquences se propagèrent dans le palais, mais la miséricorde de Dieu soutint l'alliance.
Przemoc Amnona zrujnowała życie Tamary i wznieciła płonącą złość Absaloma.
La violence d'Amnon brisa la vie de Tamar et enflamma la colère d'Absalom.
Absalom zdobywał serca przy bramie i na krótko przejął Jerozolimę, zanim uciekł.
Absalom gagna les cœurs à la porte et s'empara brièvement de Jérusalem avant de fuir.
Dawid płakał po śmierci Absaloma, godząc żałobę z potrzebą prowadzenia zranionego ludu.
David pleura la mort d'Absalom, partageant son deuil avec la nécessité de guider un peuple blessé.
Obelgi Szimejego zostały przebaczone, ukazując, jak miłosierdzie umacnia władzę.
Les insultes de Shiméi furent pardonnées, montrant comment la miséricorde stabilise l'autorité.
Głód, a później spis ludności przypomniały Dawidowi, by szukał prowadzenia przed działaniem.
Une famine puis un recensement rappelèrent à David de chercher la guidance avant d'agir.
Księga kończy się pieśniami chwały i wykupionym ołtarzem, wskazując na nadzieję poza porażką.
Le livre se clôt sur des chants de louange et un autel acquis, signalant l'espérance au-delà de l'échec.
Morał: Uczciwość rośnie, gdy skrucha, sprawiedliwość i miłosierdzie pozostają połączone.
Moral : L'intégrité grandit lorsque repentir, justice et miséricorde demeurent liés.