Буття: Насіння обіцянки
Gênesis Sementes de Promessa
Створення світу, потоп, Вавилонська вежа та патріархи.
На початку Бог створив небо і землю, наповнивши світ світлом і життям.
No princípio Deus moldou os céus, a terra e a luz quente ao longo de seis dias calmos.
Він створив перших людей, Адама та Єву, у чудовому Едемському саду.
Ele separou os mares da terra seca, colocou o sol e a lua no céu e encheu o mundo de plantas e animais.
Але вони не послухалися Його наказу, і тінь гріха увійшла в людську історію.
Deus soprou vida em Adão e Eva para que pudessem andar com Ele em um jardim pacífico.
Роки минали, і зло поширилося, поки Ной не збудував ковчег для порятунку.
Uma serpente astuta os tentou a comer o fruto proibido, e eles deixaram o Éden levando trabalho, dor e promessa.
Велика вода покрила землю, але веселка на небі стала знаком Божої обіцянки.
Seu filho Caim teve ciúmes de Abel, e a violência manchou o solo pela primeira vez.
Пізніше люди намагалися збудувати Вавилонську вежу, щоб досягти хмар.
As gerações se multiplicaram, as cidades ficaram barulhentas e os corações penderam para a crueldade em vez da justiça.
Бог змішав їхні мови, і вони розійшлися по всій землі у різні країни.
Deus alertou Noé a construir uma arca, reunir criaturas e proteger sua família de um dilúvio purificador.
Потім Бог покликав Авраама вирушити в далеку подорож до нової країни.
Choveu por muitos dias até que apenas a arca flutuava sobre as águas.
Він пообіцяв зробити його батьком великого народу, благословенного на віки.
Quando surgiu terra seca, Noé ofereceu gratidão e Deus estabeleceu um arco-íris como pacto para lembrar a misericórdia.
У Авраама та Сарри народився син Ісаак, дитя великої віри та надії.
Mais tarde as pessoas ergueram uma torre em Babel para forçar sua própria fama, então Deus confundiu suas línguas e as espalhou.
Його онук Яків боровся з ангелом і отримав нове ім'я — Ізраїль.
Em Ur, Abrão ouviu o chamado de Deus para viajar, confiar em caminhos invisíveis e esperar uma nação a partir de sua pequena casa.
Дванадцять синів Якова стали основою племен, що розселилися по пустелі.
Deus o renomeou Abraão, deu a Sara um filho chamado Isaque e selou a promessa com estrelas e areia.
Йосип, улюблений син, був проданий у рабство своїми заздрісними братами.
Os gêmeos de Isaque, Esaú e Jacó, lutaram desde o ventre, e Jacó garantiu o direito de primogenitura do irmão mais velho.
У Єгипті Бог допоміг йому стати правителем і врятувати родину від голоду.
Enquanto fugia, Jacó sonhou com uma escada de anjos, prometeu fidelidade e mais tarde foi renomeado Israel.
Він пробачив своїх братів, показавши, що добро завжди перемагає зло.
Os filhos de Israel discutiram até que os irmãos de José o venderam como escravo a caminho do Egito.
Ця книга — історія про початки, сім'ї та вірність Божим обіцянкам.
Com fé e sabedoria, José interpretou sonhos, armazenou grãos e passou a conduzir os planos do faraó.
Бог обирає звичайних людей, щоб творити Свою надзвичайну історію.
A fome levou os irmãos para o sul, José os perdoou e todo o clã se estabeleceu em Gósen.
Кожна глава несе насіння надії, яке проросте через багато поколінь.
O livro termina com a família de Israel esperando no Egito, levando os ossos dos antepassados e as promessas de retorno.
Мораль: Божа вірність ніколи не підводить тих, хто довіряє Його великому плану.
Moral: Mesmo grandes começos permanecem vivos quando as pessoas lembram os pactos que guiam seus passos.