Вихід: Шляхи свободи
Êxodo Caminhos de Liberdade
Звільнення з рабства, кари єгипетські, Синай та скинія.
Ізраїльтяни стали рабами в Єгипті, тяжко працюючи під жарким сонцем.
O faraó obrigou os descendentes de Israel a construir suas cidades sob chicotes duros.
Бог почув їхні стогони і покликав Мойсея, щоб він вивів народ на волю.
Deus ouviu seus gemidos e apareceu a Moisés em um arbusto que ardia sem virar cinza.
Мойсей прийшов до фараона з вимогою: «Відпусти Мій народ!»
Ele disse a Moisés para enfrentar o faraó e exigir liberdade para cada escravo.
Фараон був впертим, тому Бог послав десять страшних кар на єгипетську землю.
Moisés voltou com Arão, ergueu seu cajado e o Egito sofreu pragas de sangue, rãs e trevas.
Остання кара змусила фараона здатися, і народ Ізраїлю вирушив у дорогу.
Após a noite final em que os primogênitos morreram, o faraó implorou ao povo que partisse depressa.
Коли вони підійшли до Червоного моря, армія єгиптян почала їх наздоганяти.
Famílias assaram pão sem fermento, carregaram os ossos de José e caminharam rumo ao mar.
Бог розділив води моря, і люди перейшли його по суші, як по рівній дорозі.
Com as águas à frente e os carros atrás, Moisés estendeu o cajado e o mar se abriu como duas paredes brilhantes.
У пустелі Бог давав їм манну з неба і воду зі скелі щодня.
Israel atravessou em terra seca enquanto o exército se afogou quando as águas voltaram.
Біля гори Синай Мойсей отримав Десять Заповідей на кам'яних таблицях.
No Monte Sinai o trovão ribombou enquanto Deus dava os Dez Mandamentos esculpidos em pedra.
Народ обіцяв слухатися Бога, але іноді їхні серця ставали невірними.
O povo prometeu obedecer, mas logo moldou um bezerro de ouro e dançou ao redor.
Мойсей збудував скинію — пересувний храм, де жила Божа присутність.
Moisés quebrou as tábuas, suplicou por misericórdia e talhou novas pedras depois que o acampamento se arrependeu.
Хмара вдень і стовп вогню вночі вели їх крізь піски та вітри.
Seguiram instruções detalhadas para o tabernáculo, as vestes sacerdotais e as ofertas diárias.
Хоча шлях був довгим, Бог терпляче виховував Свій народ для обіцяної землі.
Artesãos teceram cortinas, forjaram a arca e encheram a tenda com o cheiro do óleo de unção.
Ця історія вчить нас, що свобода — це шлях довіри до Божого керівництва.
A nuvem de Deus repousou sobre o tabernáculo concluído e guiou os acampamentos de dia, enquanto o fogo guiou à noite.
Мораль: Справжня свобода знайдена в послуху Богові, який визволяє від кайданів.
Moral: A liberdade permanece quando o povo lembra a aliança que o resgatou.