Cover of The squire from The Canturbury tales

Оповідь зброєносця

The squire from The Canturbury tales

«Оповідь зброєносця» — історія молодого шляхетного сина лицаря, який прагне заслужити славу та серце прекрасної Канасеї. Під опікою мудрого короля Камбускана герой вирушає в мандри, де стикається з драконами, розбійниками й непростими випробуваннями, а водночас відкриває, що справжня шляхетність народжується з доброти, смирення та служіння іншим.

Review
Compare with:

У XIV столітті жив юнак на ім’я зброєносець.

Once upon a time, in the 14th century, there lived a young man called the Squire.

Він був сином лицаря — хороброго та благородного воїна.

He was the son of a Knight, a brave and noble warrior.

Його батько мандрував багатьма землями, бився в боях і захищав людей.

His father had traveled across many lands, fighting in battles and protecting people.

Але сам зброєносець ще не мав батькового досвіду.

But the Squire was not yet as experienced as his father.

Йому було лише близько двадцяти, і він лише вчився лицарства.

He was still young, about twenty years old, and he was learning to be a knight himself.

Зброєносець був дуже вродливим.

The Squire was very handsome.

У нього були кучеряві пасма до плечей, а обличчя завжди світилося радістю.

He had curly hair that fell to his shoulders, and his face was always cheerful and full of life.

Він був струнким і дужим, бо багато тренувався.

He was strong and fit because he spent a lot of time training to fight.

Носив яскравий одяг, розшитий квітами.

He wore bright and colorful clothes, embroidered with flowers.

Зовнішній вигляд засвідчував, що йому важливо, як його сприймають.

His appearance showed that he cared about how others saw him.

Хоч він наполегливо тренувався, зброєносець був не лише вояком.

Although he trained hard to be a knight, the Squire was not just a fighter.

Він був романтичним юнаком.

He was also a romantic young man.

Любив співати й грати на флейті.

He loved to sing and play the flute.

Писав вірші й пісні про кохання та виконував їх ніжним голосом.

He wrote poems and songs about love, which he sang with a sweet voice.

Іноді не змикав очей цілу ніч, думаючи про любу панну.

Sometimes, he stayed awake all night, thinking about the lady he loved.

Зброєносець прагнув довести свою відвагу і як лицар, і як закоханий.

The Squire wanted to prove himself, both as a knight and as a lover.

Хотів здобути славу в бою, щоб пишався батько й щоб вразити свою даму.

He hoped to win glory in battle, not just to make his father proud, but also to impress the woman he admired.

Мріяв про великі подвиги, які пам’ятатимуть завжди.

He dreamed of doing great deeds that people would remember forever.

Оповідь зброєносця починається Якось у палаці мудрого й шляхетного короля Камбускана влаштували великий бенкет.

The Squire’s Tale Begins One day, a great feast was held at the palace of a wise and noble king named Cambuskan.

Той король правив далеким східним краєм — Тартарією.

This king ruled over the land of Tartary, a place far to the east.

Камбускан прославився щедрістю та мудрістю.

Cambuskan was known for his generosity and wisdom.

У нього було двоє синів і прекрасна донька Канасея.

He had two sons and a beautiful daughter named Canacee.

Вона була така ж добра, як і гарна.

She was as kind as she was lovely.

Бенкет був грандіозним: столи ломилися від страв, музики грали веселі мелодії.

The feast was grand, with tables full of delicious food and musicians playing joyful music.

На свято з’їхалися всі вельможі королівства.

All the nobles of the kingdom came to celebrate.

І раптом трапилося дивовижне: до зали в’їхав таємничий лицар на розкішному коні.

During the feast, something extraordinary happened.

На ньому сяяли золоті обладунки, і всі завмерли, розглядаючи незнайомця.

A mysterious knight rode into the hall on a splendid horse.

На ньому сяяла золота броня, мов сонце, і всі миттєво завмерли, милуючись незнайомцем.

He wore golden armor that shone like the sun, and everyone stopped what they were doing to look at him.

Лицар привіз чотири чарівні дари й підніс їх королю.

Першим був перстень із особливими властивостями.

The knight carried four magical gifts, which he presented to King Cambuskan.

Коли його вдягали, він дозволяв розуміти мову птахів і лікувати рани.

The first gift was a ring that had special powers.

Другим був чарівний дзеркальний щит, що показував майбутнє.

When worn, the ring allowed the wearer to understand the language of birds and to heal any wound.

Третім — меч, здатний розсікати будь-що.

The second gift was a magical mirror that showed the future.

А четвертим — кінь лицаря, який міг літати швидше за вітер.

The third gift was a sword that could cut through anything, no matter how strong.

А четвертим дарунком був кінь, що міг летіти в повітрі швидше за вітер.

And the fourth gift was the knight’s horse, which could fly through the air faster than the wind.

Чарівна пригода Канасеї Король подякував незнайомцю за дивовижні дари й запросив його за стіл.

Усі були вражені, особливо Канасея.

Canacee’s Magical Adventure The king thanked the mysterious knight for these incredible gifts and invited him to join the feast.

Вона зацікавилася перснем і надягнула його.

Everyone was amazed, especially Canacee.

І сталося диво: вона почала розуміти щебет птахів за вікном.

She was curious about the magical ring and decided to try it.

Щойно вона наділа перстень, сталося диво.

When she put the ring on her finger, something wonderful happened.

Наступного ранку Канасея гуляла садом.

Suddenly, she could understand the chirping of the birds outside the palace.

Там вона побачила сокола на гілці, що плакав.

Птах був білосніжний, але очі повні сліз.

The next morning, Canacee went for a walk in the garden.

Канасея, яка тепер розуміла пташину мову, спитала: «Чому ти плачеш, соколе?»

There, she saw a falcon sitting on a tree branch, crying.

Перед нею сидів прекрасний сокіл із сніжно-білим пір’ям, але з очима, повними сліз.

The falcon was a beautiful bird with feathers as white as snow, but her eyes were full of tears.

Сокіл відповів: «О, добра панно, моє серце розбите.

Я кохала шляхетного яструба, що клявся вірності.

Canacee, now able to understand the bird, asked, “Why are you crying, dear falcon?” The falcon replied, “Oh, kind lady, my heart is broken.

Та він зрадив мене заради іншої.

I loved another bird, a noble hawk, who promised to be faithful to me.

Я сповнена печалі й не знаю, як вилікуватися».

But he betrayed me and left me for another.

Тепер моє серце розбите від горя, і я не знаю, як його зцілити».

Now, I am filled with sorrow, and I don’t know how to heal my broken heart.”

Канасея змилосердилася.

Вона обережно взяла сокола й понесла до палацу.

Canacee felt great pity for the falcon.

Завдяки персню вона лікувала птаха й заспокоювала її.

She gently picked up the bird and brought her back to the palace.

Сокіл лишився з Канасеєю, і вони подружилися.

Using the magical ring, she cared for the falcon and tried to heal her sadness.

Сокіл залишився з Канасеєю, і невдовзі вони заприятелювали.

The falcon stayed with Canacee, and they became close friends.

Випробування зброєносця Тим часом зброєносець прагнув довести, що гідний батькової слави.

Він хотів бути таким же хоробрим, як загадковий лицар із дарунками.

The Squire’s Challenges Meanwhile, the Squire was eager to prove himself worthy of his father’s legacy.

А ще сподівався завоювати любов шляхетної дами.

He wanted to be brave like the mysterious knight who had brought the magical gifts.

Він також прагнув здобути кохання шляхетної пані.

He also wished to win the love of a noble lady.

Щодня він тренувався.

Їздив верхи, вчився володіти мечем і вивчав закони честі — кодекс лицарства, який велів бути відважним, добрим і вірним, особливо щодо жінок.

The Squire practiced his skills every day.

Він їздив верхи, вчився володіти мечем і студіював закони лицарської честі.

He rode horses, learned to use a sword, and studied the rules of chivalry.

Зброєносець часто думав про Канасею — дочку короля.

Chivalry was the code of honor that knights followed.

Усі захоплювалися її красою й добротою.

It taught them to be brave, kind, and loyal, especially to women.

Юнак мріяв завоювати її серце, але розумів, що мусить спершу проявити себе.

Він вирішив вирушити у мандрівку — здійснити подвиги, які доведуть його відвагу.

The Squire often thought about Canacee, the king’s daughter.

Нею захоплювалися всі — і за красу, і за доброту.

She was admired by everyone for her beauty and kindness.

Початок походу Зброєносець попросив у Камбускана дозволу вирушити в дорогу.

The Squire dreamed of winning her heart, but he knew he had to prove himself first.

Король погодився й побажав удачі.

He decided to embark on a quest—a journey where he could show his bravery and achieve great deeds.

Юнак поїхав у далеку путь, долаючи ліси, гори та села.

На шляху він зустрів багато випробувань.

The Squire’s Quest The Squire asked King Cambuskan for permission to go on this quest.

Король дав згоду й побажав йому щасливої дороги.

The king agreed and wished him good luck.

Одного разу він натрапив на село, яке жахав лютий дракон.

The Squire set off on his journey, riding through forests, mountains, and villages.

Мешканці боялися й благали допомоги.

Along the way, he faced many challenges.

Хоч юнак тремтів, він зрозумів: це шанс проявити хоробрість.

Він поскакав назустріч чудовиську з мечем у руці.

One day, the Squire came across a village that was being terrorized by a fierce dragon.

Битва була довгою й тяжкою.

The villagers were too afraid to fight the dragon, so they begged the Squire for help.

Дракон був сильний, та зброєносець не здавався.

Although he was nervous, the Squire knew this was his chance to prove his bravery.

Зрештою він завдав рішучого удару й переміг.

Селяни раділи й дякували за порятунок.

He rode toward the dragon, holding his sword tightly.

Бій був довгим і виснажливим.

The battle was long and difficult.

Далі він продовжив шлях, допомагаючи всім, хто потребував.

The dragon was strong, but the Squire was determined.

Він боровся з розбійниками, рятував мандрівників і виявляв доброту.

Finally, he struck the dragon with a powerful blow, defeating it.

З кожним подвигом він ставав упевненішим.

The villagers cheered and thanked him for saving them.

Урок смирення Якось увечері зброєносець дістався маленької хатини в лісі.

The Squire continued his journey, helping people wherever he went.

Там жила стара жінка, яка запросила його переночувати.

He fought bandits, rescued travelers in danger, and showed kindness to everyone he met.

Юнак розповів їй про свої пригоди й бажання здобути славу та кохання.

With each act of bravery, he grew more confident.

Старенька уважно вислухала й сказала: «Юначе, справжня велич не в битвах і не в похвалі.

A Lesson in Humility One evening, the Squire arrived at a small cottage in the woods.

Вона народжується з доброти, смирення та служіння іншим.

An old woman lived there, and she invited him to stay the night.

Пам’ятай: добрий лицар — не лише сильний, а й мудрий і співчутливий».

The Squire told her about his adventures and how he wanted to win glory and love.

Зброєносець замислився.

The old woman listened carefully and then said, “Young man, true greatness does not come from fighting battles or seeking praise.

Він збагнув, що лицарство — це не тільки перемоги, а й доброта.

It comes from kindness, humility, and serving others.

Він подякував старій за мудрість і пообіцяв пам’ятати її слова.

Remember, a good knight is not just strong, but also wise and compassionate.”

Повернення зброєносця Минуло багато місяців, і юнак повернувся до палацу Камбускана.

The Squire thought about her words.

За мандрівку він набрався досвіду й мудрості.

He realized that being a knight was not just about winning battles, but also about being a good person.

Він розповів королю та придворним про свої пригоди, і всі славили його мужність.

Він подякував старій за пораду й пообіцяв не забувати її слів. Повернення зброєносця Минуло багато місяців, і юнак повернувся до палацу короля Камбускана.

He thanked the old woman for her advice and promised to remember it. The Squire’s Return After many months, the Squire returned to King Cambuskan’s palace.

Канасея, почувши про подвиги юнака, була вражена.

He had gained experience and wisdom during his journey.

Вона побачила, що він не лише хоробрий, а й добрий і скромний.

He told the king and the court about his adventures, and everyone praised him for his bravery.

Вони здружилися, і з часом їхня дружба переросла в кохання.

Канасею вразили подвиги юнака.

Canacee, who had heard about the Squire’s deeds, was impressed.

Батько юнака, лицар, пишався сином.

She saw that he was not only courageous but also kind and humble.

Він зрозумів, що зброєносець стає справжнім лицарем — не лише в уміннях, а й у характері.

The Squire and Canacee became good friends, and over time, their friendship grew into love.

Батько зброєносця, лицар, гордився сином.

The Squire’s father, the Knight, was proud of his son.

Він бачив, що той дедалі більше стає справжнім лицарем — не лише в уміннях, а й у характері.

He saw that the Squire was on his way to becoming a true knight, not just in skill but also in character.