Cover of Three Friends Find the North Pole

Trois amis trouvent le pôle Nord

Drei Freunde finden den Nordpol

Trois meilleurs amis rêvent d'une grande aventure vers l'endroit le plus froid de la Terre. Vont-ils trouver ce qu'ils cherchent au sommet du monde ?

Review
Compare with:

L'année était 1895.

Es war das Jahr 1895.

Trois explorateurs courageux voulaient quelque chose de grand.

Drei mutige Entdecker wollten etwas Großes.

Ils voulaient atteindre le pôle Nord en premier.

Sie wollten als Erste den Nordpol erreichen.

Le capitaine James Miller dirigeait la petite équipe.

Kapitän James Miller führte das kleine Team an.

Le docteur Sarah Chen était le médecin de l'équipe.

Dr. Sarah Chen war die Mannschaftsärztin.

Tom Rodriguez était leur guide et chasseur.

Tom Rodriguez war ihr Führer und Jäger.

Les trois amis naviguèrent vers le nord dans un navire solide.

Die drei Freunde segelten in einem starken Schiff nach Norden.

La glace recouvrait partout les eaux sombres de l'océan.

Eis bedeckte überall das dunkle Meerwasser.

Un vent froid soufflait fort contre leurs visages.

Kalter Wind blies ihnen hart ins Gesicht.

Après deux semaines, une épaisse couche de glace emprisonna complètement leur navire.

Nach zwei Wochen war ihr Schiff vollständig im dicken Eis gefangen.

Les explorateurs ne pouvaient plus naviguer vers le nord.

Die Forscher konnten nicht weiter nach Norden segeln.

« Nous devons maintenant marcher jusqu'au pôle Nord », dit le capitaine Miller.

"Wir müssen jetzt zu Fuß zum Nordpol gehen", sagte Kapitän Miller.

Nous tirerons nos provisions sur des traîneaux en bois.

"Wir werden unsere Vorräte auf Holzschlitten ziehen."

L'équipe a emballé des vêtements chauds et de la nourriture séchée.

Das Team packte warme Kleidung und getrocknete Lebensmittel ein.

Ils ont pris des couvertures épaisses et une petite tente.

Sie nahmen dicke Decken und ein kleines Zelt mit.

Le Dr Chen a apporté des médicaments pour les urgences.

Dr. Chen brachte Medikamente für Notfälle mit.

La première semaine de marche a été très difficile.

Die erste Woche des Gehens war sehr schwierig.

Il a neigé tous les jours sans arrêt.

Es schneite jeden einzelnen Tag ohne Unterbrechung.

La température a chuté à moins quarante degrés.

Die Temperatur fiel auf minus vierzig Grad.

Les pieds de Tom ont gelé gravement et sont devenus douloureux.

Toms Füße waren stark erfroren und schmerzten.

Le docteur Chen enveloppa ses pieds dans un tissu chaud.

Dr. Chen wickelte seine Füße in warme Tücher.

Elle lui donna un médicament contre la douleur.

Sie gab ihm Medizin gegen die Schmerzen.

« Je ne peux plus marcher », dit Tom tristement.

"Ich kann nicht mehr laufen", sagte Tom traurig.

« Mes pieds me font trop mal pour continuer. »

"Meine Füße tun zu weh, um weiterzugehen."

L'équipe a pris une décision difficile ensemble.

Das Team traf gemeinsam eine schwere Entscheidung.

Tom resterait au camp de base.

Tom würde im Basislager bleiben.

Le capitaine Miller et le Dr Chen continueraient seuls.

Hauptmann Miller und Dr. Chen würden allein weitergehen.

Les deux explorateurs restants marchèrent pendant dix jours de plus.

Die beiden verbliebenen Forscher gingen weitere zehn Tage zu Fuß.

Ils tiraient de lourds traîneaux sur le sol gelé.

Sie zogen schwere Schlitten über den gefrorenen Boden.

La glace craquait bruyamment sous leurs bottes.

Das Eis knackte laut unter ihren Stiefeln.

Puis quelque chose d'extraordinaire arriva le onzième jour.

Dann geschah am elften Tag etwas Erstaunliches.

Ils virent d'étranges lumières bleues danser au-dessus d'eux.

Sie sahen seltsame blaue Lichter, die über ihnen tanzten.

Les lumières bougeaient comme des créatures vivantes dans le ciel.

Die Lichter bewegten sich wie lebende Wesen am Himmel.

« Ce sont les aurores boréales », chuchota doucement le Dr Chen.

"Das sind die Nordlichter", flüsterte Dr. Chen leise.

Elles nous montrent la bonne direction.

Sie zeigen uns die richtige Richtung.

Les belles lumières les ont guidés à travers l'obscurité.

Die schönen Lichter führten sie durch die Dunkelheit.

Les explorateurs suivirent le sentier bleu lumineux avec prudence.

Die Entdecker folgten dem hellblauen Pfad vorsichtig.

Finalement, ils atteignirent un lieu d'une blancheur pure.

Schließlich erreichten sie einen Ort von reiner Weiße.

La neige recouvrait tout à perte de vue.

Schnee bedeckte alles, so weit sie blicken konnten.

L'aiguille de la boussole pointait directement vers le sol.

Die Kompassnadel zeigte geradewegs nach unten auf den Boden.

On a réussi !

Wir haben es geschafft!

Le capitaine Miller cria de joie.

Kapitän Miller rief voller Freude.

« Nous avons enfin atteint le pôle Nord ! »

"Wir haben endlich den Nordpol erreicht!"

Le Dr Chen planta un petit drapeau dans la neige.

Dr. Chen steckte eine kleine Flagge in den Schnee.

Elle écrivit leurs noms sur un morceau de papier.

Sie schrieb ihre Namen auf ein Stück Papier.

Puis elle enterra le papier sous quelques pierres.

Dann vergrub sie das Papier unter einigen Steinen.

Le voyage de retour dura trois longues semaines.

Die Rückreise dauerte drei lange Wochen.

Les explorateurs étaient fatigués mais très heureux.

Die Forscher waren müde, aber sehr glücklich.

Ils avaient réalisé leur rêve impossible avec succès.

Sie hatten ihren unmöglichen Traum erfolgreich verwirklicht.

De retour au camp de base, Tom se sentait mieux.

Zurück im Basislager fühlte sich Tom besser.

Ses pieds gelés guérissaient lentement mais sûrement.

Seine erfrorenen Füße heilten langsam aber sicher.

Il sourit en revoyant ses amis.

Er lächelte, als er seine Freunde wiedersah.

Les trois explorateurs rentrèrent chez eux en héros.

Die drei Entdecker segelten als Helden nach Hause.

Les journaux ont écrit des articles sur leur incroyable aventure.

Die Zeitungen schrieben Geschichten über ihr erstaunliches Abenteuer.

Les gens du monde entier ont appris leurs noms courageux.

Menschen überall erfuhren ihre mutigen Namen.

Mais le pôle Nord garda leur secret en sécurité.

Aber der Nordpol hütete ihr Geheimnis sicher.

Le papier enterré avec leurs noms resta caché.

Das vergrabene Papier mit ihren Namen blieb verborgen.

La neige recouvrit complètement leurs empreintes en quelques jours.

Schnee bedeckte ihre Fußspuren innerhalb weniger Tage vollständig.

Des années plus tard, d'autres explorateurs prétendirent avoir été les premiers.

Jahre später behaupteten andere Entdecker, sie seien die Ersten gewesen.

Mais le capitaine Miller, le docteur Chen et Tom connaissaient la vérité.

Aber Kapitän Miller, Dr. Chen und Tom kannten die Wahrheit.

Ils avaient touché le sommet du monde.

Sie hatten die Spitze der Welt berührt.

Les aurores boréales dansent encore en ce lieu.

Das Nordlicht tanzt noch immer an diesem Ort.

Ils se souviennent pour toujours des trois explorateurs oubliés.

Sie erinnern sich für immer an die drei vergessenen Entdecker.