Cover of The Wolf Who Sold the Sky

The Wolf Who Sold the Sky

O Lobo Que Vendeu o Céu

This modern fable tells the story of a charismatic wolf who convinces wealthy whales to invest in his "magical" workspace caves. Suitable for English learners, the story uses clear language and repetition to explore themes of truth, greed, and the danger of building dreams on borrowed money. The tale is appropriate for intermediate readers (B1-B2 CEFR level) who are ready for longer narratives with moral lessons.

Review
Compare with:

Once upon a time, in a great city of glass towers, there lived a clever wolf named Wolfram.

Era uma vez, em uma grande cidade de torres de vidro, vivia um lobo esperto chamado Wolfram.

He had silver fur that shone in the sunlight and a voice as smooth as honey.

Ele tinha pelo prateado que brilhava à luz do sol e uma voz suave como mel.

When Wolfram spoke, even the wisest owls stopped to listen.

Quando Wolfram falava, até as corujas mais sábias paravam para escutar.

One morning, Wolfram stood before a gathering of whales—the richest creatures in all the ocean.

Numa manhã, Wolfram estava diante de uma reunião de baleias—as criaturas mais ricas de todo o oceano.

These whales controlled vast treasures of gold beneath the waves.

Essas baleias controlavam vastos tesouros de ouro sob as ondas.

"Dear friends," Wolfram announced, his tail swishing with excitement, "I have discovered something magnificent!

"Queridos amigos," anunciou Wolfram, sua cauda balançando de excitação, "descobri algo magnífico!"

I can transform ordinary caves into magical places where all animals can work together and create wonderful things!"

Posso transformar cavernas comuns em lugares mágicos onde todos os animais podem trabalhar juntos e criar coisas maravilhosas!

The whales looked at each other.

As baleias olharam umas para as outras.

"But caves are just caves," said the oldest whale.

"Mas cavernas são apenas cavernas," disse a baleia mais velha.

Wolfram laughed warmly.

Wolfram riu calorosamente.

"Ah, but these are not ordinary caves!

"Ah, mas estas não são cavernas comuns!

These are special caves of the future.

Estas são cavernas especiais do futuro.

I call them 'WonderCaves.'

Eu os chamo de 'CavernasMaravilha.'

When animals work inside them, they become ten times more creative!"

Quando os animais trabalham dentro deles, eles se tornam dez vezes mais criativos!

The youngest whale, eager to be part of something new, asked, "How does this magic work?"

A baleia mais jovem, ansiosa para fazer parte de algo novo, perguntou: "Como funciona essa mágica?"

Wolfram's eyes sparkled.

Os olhos de Wolfram cintilaram.

"It's my secret recipe!

É a minha receita secreta!

I paint the walls bright colors, place soft cushions everywhere, and serve free honey water.

Eu pinto as paredes com cores vivas, coloco almofadas macias por toda parte e sirvo água com mel gratuitamente.

The magic happens naturally!"

A mágica acontece naturalmente!

The whales were amazed.

As baleias ficaram maravilhadas.

No one had ever thought to make caves beautiful before.

Ninguém jamais havia pensado em tornar as cavernas bonitas antes.

They began giving Wolfram their gold—first a little, then more and more.

Eles começaram a dar seu ouro a Wolfram—primeiro um pouco, depois cada vez mais.

Soon, Wolfram had mountains of gold coins.

Logo, Wolfram tinha montanhas de moedas de ouro.

With this borrowed treasure, Wolfram began his grand plan.

Com este tesouro emprestado, Wolfram começou seu grandioso plano.

He rented the finest caves in the forest, the most expensive ones near the waterfall.

Ele alugou as melhores cavernas da floresta, as mais caras perto da cachoeira.

He decorated them with golden branches and crystal stones.

Ele os decorou com ramos dourados e pedras de cristal.

He hired peacocks to serve honey water all day long.

Ele contratou pavões para servir água com mel o dia inteiro.

But Wolfram didn't stop there.

Mas Wolfram não parou por aí.

He bought himself a golden carriage pulled by eagles.

Ele comprou para si uma carruagem dourada puxada por águias.

He moved into a castle made of clouds, high above the forest.

Ele se mudou para um castelo feito de nuvens, bem acima da floresta.

He threw parties every night where he served the rarest berries from distant lands.

Ele dava festas todas as noites onde servia as frutas mais raras de terras distantes.

"Look at my empire!"

"Olhe para o meu império!"

Wolfram would howl from his cloud castle.

Wolfram uivaria de seu castelo nas nuvens.

"I am the king of all working animals!"

"Eu sou o rei de todos os animais trabalhadores!"

The other animals whispered among themselves.

Os outros animais sussurraram entre si.

The practical beaver noticed something strange.

O castor prático notou algo estranho.

"These WonderCaves cost ten gold coins to rent from the mountain owner, but Wolfram charges us twenty gold coins to use them.

"Essas CavasMaravilhosas custam dez moedas de ouro para alugar do dono da montanha, mas Wolfram nos cobra vinte moedas de ouro para usá-las."

Where does the magic come in?"

"Onde entra a mágica?"

The wise owl observed, "The caves are pretty, yes.

A coruja sábia observou, "As cavernas são bonitas, sim.

But I work just as well in my regular tree."

Mas eu trabalho tão bem na minha árvore normal.

As more animals began to question, Wolfram grew worried.

À medida que mais animais começaram a questionar, Wolfram ficou preocupado.

He needed more gold to pay for his cloud castle and eagle carriage.

Ele precisava de mais ouro para pagar seu castelo nas nuvens e sua carruagem de águia.

So he went back to the whales with an even bigger story.

Então ele voltou para as baleias com uma história ainda maior.

"My dear whales," he said, "WonderCaves are just the beginning!

"Minhas queridas baleias," ele disse, "As Cavernas Maravilhosas são apenas o começo!"

Soon, I will own the very sky itself!

Em breve, serei dono do próprio céu!

Every cloud will be a WonderCave!

Cada nuvem será uma CavernaMágica!

Every star will shine for our workers!"

Cada estrela brilhará para nossos trabalhadores!

The whales, not wanting to miss out on owning the sky, gave him even more gold.

As baleias, não querendo perder a oportunidade de possuir o céu, deram-lhe ainda mais ouro.

Wolfram's pile of borrowed treasure grew so high it touched the clouds.

A pilha de tesouros emprestados de Wolfram cresceu tanto que tocou as nuvens.

But one day, a young rabbit asked a simple question that echoed through the forest: "If Wolfram is so successful, why does he need to keep borrowing gold?

Mas um dia, um jovem coelho fez uma simples pergunta que ecoou pela floresta: "Se Wolfram é tão bem-sucedido, por que ele precisa continuar pegando ouro emprestado?"

Shouldn't his WonderCaves be making money by themselves?"

"As WonderCaves dele não deveriam estar gerando dinheiro por conta própria?"

The question spread like wildfire.

A pergunta se espalhou como fogo.

Animals began counting on their paws and claws.

Os animais começaram a contar com suas patas e garras.

The math didn't add up.

A conta não fechava.

The WonderCaves were just expensive regular caves with pretty decorations.

As WonderCaves eram apenas cavernas comuns caras com decorações bonitas.

When the whales heard this, they demanded their gold back.

Quando as baleias ouviram isso, exigiram seu ouro de volta.

But Wolfram had spent it all on his castle of clouds, his golden carriage, and his endless parties.

Mas Wolfram tinha gastado tudo em seu castelo de nuvens, sua carruagem dourada e suas festas intermináveis.

The cloud castle, which was never solid to begin with, dissolved in the first rain.

O castelo de nuvens, que nunca foi sólido para começo de conversa, dissolveu-se na primeira chuva.

The eagles flew away when they weren't paid.

As águias voaram embora quando não foram pagas.

The WonderCaves closed one by one, leaving many animals without places to work.

As CavernasMaravilha fecharam uma por uma, deixando muitos animais sem lugares para trabalhar.

Wolfram tried to explain that he had been building something revolutionary, something that would change the forest forever.

Wolfram tentou explicar que estava construindo algo revolucionário, algo que mudaria a floresta para sempre.

But the animals had learned an important lesson.

Mas os animais haviam aprendido uma lição importante.

The beaver built a simple but sturdy dam where animals could work.

O castor construiu uma barragem simples mas resistente onde os animais podiam trabalhar.

It wasn't painted gold or filled with cushions, but it was real, and it lasted.

Não era pintado de ouro nem cheio de almofadas, mas era real e durou.

As for Wolfram, some say he still wanders the forest, telling anyone who will listen about his next big idea—selling pieces of the rainbow.

Quanto ao Wolfram, dizem que ele ainda vaga pela floresta, contando a quem quiser ouvir sobre sua próxima grande ideia—vender pedaços do arco-íris.

The moral of the story: A castle built on borrowed gold will crumble, but honest work on solid ground will stand forever.

A moral da história: Um castelo construído com ouro emprestado desmoronará, mas o trabalho honesto em terreno firme permanecerá para sempre.