The Wolf Who Sold the Sky
El Lobo Que Vendió el Cielo
This modern fable tells the story of a charismatic wolf who convinces wealthy whales to invest in his "magical" workspace caves. Suitable for English learners, the story uses clear language and repetition to explore themes of truth, greed, and the danger of building dreams on borrowed money. The tale is appropriate for intermediate readers (B1-B2 CEFR level) who are ready for longer narratives with moral lessons.
Once upon a time, in a great city of glass towers, there lived a clever wolf named Wolfram.
Había una vez, en una gran ciudad de torres de cristal, un lobo astuto llamado Wolfram.
He had silver fur that shone in the sunlight and a voice as smooth as honey.
Tenía un pelaje plateado que brillaba bajo la luz del sol y una voz tan suave como la miel.
When Wolfram spoke, even the wisest owls stopped to listen.
Cuando Wolfram hablaba, hasta las lechuzas más sabias se detenían a escuchar.
One morning, Wolfram stood before a gathering of whales—the richest creatures in all the ocean.
Una mañana, Wolfram se presentó ante una reunión de ballenas—las criaturas más ricas de todo el océano.
These whales controlled vast treasures of gold beneath the waves.
Estas ballenas controlaban vastos tesoros de oro bajo las olas.
"Dear friends," Wolfram announced, his tail swishing with excitement, "I have discovered something magnificent!
"Queridos amigos," anunció Wolfram, con la cola moviéndose de emoción, "¡He descubierto algo magnífico!"
I can transform ordinary caves into magical places where all animals can work together and create wonderful things!"
¡Puedo transformar cuevas ordinarias en lugares mágicos donde todos los animales pueden trabajar juntos y crear cosas maravillosas!
The whales looked at each other.
Las ballenas se miraron entre sí.
"But caves are just caves," said the oldest whale.
"Pero las cuevas son solo cuevas," dijo la ballena más vieja.
Wolfram laughed warmly.
Wolfram rio calurosamente.
"Ah, but these are not ordinary caves!
"¡Ah, pero estas no son cuevas ordinarias!
These are special caves of the future.
Estas son cuevas especiales del futuro.
I call them 'WonderCaves.'
Las llamo 'CuevasMaravilla.'
When animals work inside them, they become ten times more creative!"
¡Cuando los animales trabajan dentro de ellos, se vuelven diez veces más creativos!
The youngest whale, eager to be part of something new, asked, "How does this magic work?"
La ballena más joven, ansiosa por ser parte de algo nuevo, preguntó: "¿Cómo funciona esta magia?"
Wolfram's eyes sparkled.
Los ojos de Wolfram brillaron.
"It's my secret recipe!
¡Es mi receta secreta!
I paint the walls bright colors, place soft cushions everywhere, and serve free honey water.
Pinto las paredes de colores brillantes, coloco cojines suaves por todas partes y sirvo agua con miel gratis.
The magic happens naturally!"
¡La magia ocurre naturalmente!
The whales were amazed.
Las ballenas estaban asombradas.
No one had ever thought to make caves beautiful before.
Nadie había pensado antes en hacer que las cuevas fueran hermosas.
They began giving Wolfram their gold—first a little, then more and more.
Empezaron a darle su oro a Wolfram, primero un poco, luego cada vez más.
Soon, Wolfram had mountains of gold coins.
Pronto, Wolfram tenía montañas de monedas de oro.
With this borrowed treasure, Wolfram began his grand plan.
Con este tesoro prestado, Wolfram comenzó su gran plan.
He rented the finest caves in the forest, the most expensive ones near the waterfall.
Alquiló las mejores cuevas del bosque, las más caras cerca de la cascada.
He decorated them with golden branches and crystal stones.
Los decoró con ramas doradas y piedras de cristal.
He hired peacocks to serve honey water all day long.
Contrató pavos reales para servir agua con miel durante todo el día.
But Wolfram didn't stop there.
Pero Wolfram no se detuvo ahí.
He bought himself a golden carriage pulled by eagles.
Se compró un carruaje dorado tirado por águilas.
He moved into a castle made of clouds, high above the forest.
Se mudó a un castillo hecho de nubes, muy por encima del bosque.
He threw parties every night where he served the rarest berries from distant lands.
Organizaba fiestas cada noche donde servía las bayas más raras de tierras lejanas.
"Look at my empire!"
"¡Mira mi imperio!"
Wolfram would howl from his cloud castle.
Wolfram aullaría desde su castillo de nubes.
"I am the king of all working animals!"
"¡Soy el rey de todos los animales trabajadores!"
The other animals whispered among themselves.
Los otros animales susurraban entre ellos.
The practical beaver noticed something strange.
El castor práctico notó algo extraño.
"These WonderCaves cost ten gold coins to rent from the mountain owner, but Wolfram charges us twenty gold coins to use them.
"Estas CuevasMaravillosas cuestan diez monedas de oro para alquilarlas del dueño de la montaña, pero Wolfram nos cobra veinte monedas de oro por usarlas."
Where does the magic come in?"
"¿Dónde entra la magia?"
The wise owl observed, "The caves are pretty, yes.
El búho sabio observó, "Las cuevas son bonitas, sí.
But I work just as well in my regular tree."
Pero trabajo igual de bien en mi árbol habitual.
As more animals began to question, Wolfram grew worried.
A medida que más animales comenzaron a cuestionar, Wolfram se preocupó.
He needed more gold to pay for his cloud castle and eagle carriage.
Necesitaba más oro para pagar su castillo en las nubes y su carruaje de águilas.
So he went back to the whales with an even bigger story.
Así que regresó a las ballenas con una historia aún más grande.
"My dear whales," he said, "WonderCaves are just the beginning!
"Mis queridas ballenas," dijo, "¡Las CuevasMaravillosas son solo el comienzo!"
Soon, I will own the very sky itself!
¡Pronto, seré dueño del mismísimo cielo!
Every cloud will be a WonderCave!
¡Cada nube será una CuevaMágica!
Every star will shine for our workers!"
¡Cada estrella brillará por nuestros trabajadores!
The whales, not wanting to miss out on owning the sky, gave him even more gold.
Las ballenas, no queriendo perderse la oportunidad de ser dueñas del cielo, le dieron aún más oro.
Wolfram's pile of borrowed treasure grew so high it touched the clouds.
El montón de tesoros prestados de Wolfram creció tanto que tocaba las nubes.
But one day, a young rabbit asked a simple question that echoed through the forest: "If Wolfram is so successful, why does he need to keep borrowing gold?
Pero un día, un joven conejo hizo una simple pregunta que resonó por todo el bosque: "Si Wolfram es tan exitoso, ¿por qué necesita seguir pidiendo oro prestado?"
Shouldn't his WonderCaves be making money by themselves?"
"¿No deberían sus CuevasMaravillosas estar generando dinero por sí mismas?"
The question spread like wildfire.
La pregunta se propagó como un incendio.
Animals began counting on their paws and claws.
Los animales empezaron a contar con sus patas y garras.
The math didn't add up.
Las cuentas no cuadraban.
The WonderCaves were just expensive regular caves with pretty decorations.
Las CuevasMaravillosas eran simplemente cuevas normales caras con bonitas decoraciones.
When the whales heard this, they demanded their gold back.
Cuando las ballenas escucharon esto, exigieron que les devolvieran su oro.
But Wolfram had spent it all on his castle of clouds, his golden carriage, and his endless parties.
Pero Wolfram lo había gastado todo en su castillo de nubes, su carruaje dorado y sus interminables fiestas.
The cloud castle, which was never solid to begin with, dissolved in the first rain.
El castillo de nubes, que nunca fue sólido desde un principio, se disolvió con la primera lluvia.
The eagles flew away when they weren't paid.
Las águilas se fueron volando cuando no les pagaron.
The WonderCaves closed one by one, leaving many animals without places to work.
Las CuevasMaravillosas cerraron una por una, dejando a muchos animales sin lugares donde trabajar.
Wolfram tried to explain that he had been building something revolutionary, something that would change the forest forever.
Wolfram trató de explicar que había estado construyendo algo revolucionario, algo que cambiaría el bosque para siempre.
But the animals had learned an important lesson.
Pero los animales habían aprendido una lección importante.
The beaver built a simple but sturdy dam where animals could work.
El castor construyó una presa simple pero resistente donde los animales podían trabajar.
It wasn't painted gold or filled with cushions, but it was real, and it lasted.
No estaba pintado de oro ni lleno de cojines, pero era real y perduró.
As for Wolfram, some say he still wanders the forest, telling anyone who will listen about his next big idea—selling pieces of the rainbow.
En cuanto a Wolfram, algunos dicen que todavía vaga por el bosque, contándole a quien quiera escuchar sobre su próxima gran idea: vender pedazos del arcoíris.
The moral of the story: A castle built on borrowed gold will crumble, but honest work on solid ground will stand forever.
La moraleja de la historia: Un castillo construido sobre oro prestado se derrumbará, pero el trabajo honesto sobre tierra firme perdurará para siempre.