The White Doll's Secret
Le Secret de la Poupée Blanche
When Maya discovers an old white porcelain doll hidden in her grandmother's attic, she never expects it to change her life forever. But some secrets are meant to be found, and this doll has been waiting patiently for the right person to uncover its mysterious past.
Emma lived in a small house with her grandmother.
Emma vivait dans une petite maison avec sa grand-mère.
Every night, Grandma told Emma scary stories before bed.
Chaque soir, Grand-mère racontait à Emma des histoires effrayantes avant de se coucher.
Emma loved these stories, but sometimes they gave her bad dreams.
Emma adorait ces histoires, mais parfois elles lui donnaient de mauvais rêves.
One cold October night, Grandma sat on Emma's bed.
Par une froide nuit d'octobre, Grand-mère s'assit sur le lit d'Emma.
"Tonight I will tell you about the Boogeyman," she said.
« Ce soir, je vais te parler du Croque-mitaine », dit-elle.
Her voice was soft and mysterious.
Sa voix était douce et mystérieuse.
"The Boogeyman is very tall and very thin.
Le Croquemitaine est très grand et très mince.
He has long black fingers and red eyes.
Il a de longs doigts noirs et des yeux rouges.
He comes at night when children are sleeping.
Il vient la nuit quand les enfants dorment.
But the Boogeyman is not stupid.
Mais le Croquemitaine n'est pas stupide.
He is very clever."
Il est très malin.
Emma pulled her blanket up to her nose.
Emma remonta sa couverture jusqu'à son nez.
"What does he do, Grandma?"
Qu'est-ce qu'il fait, Grand-maman ?
"He has a special trick.
Il a un truc spécial.
The Boogeyman carries a beautiful white doll.
Le Croquemitaine porte une belle poupée blanche.
This doll has golden hair and a pretty blue dress.
Cette poupée a des cheveux dorés et une jolie robe bleue.
She looks like a real little girl.
Elle ressemble à une vraie petite fille.
The Boogeyman puts this doll in children's rooms while they sleep."
Le Croque-mitaine place cette poupée dans les chambres des enfants pendant qu'ils dorment.
"Why does he do that?"
Pourquoi fait-il ça ?
Emma asked.
demanda Emma.
Her heart was beating fast.
Son cœur battait la chamade.
"When a child wakes up and sees the pretty doll, they want to touch it.
Quand un enfant se réveille et voit la jolie poupée, il veut la toucher.
They want to play with it.
Ils veulent jouer avec.
But when they touch the doll, something terrible happens.
Mais quand ils touchent la poupée, quelque chose de terrible se produit.
The child becomes very small.
L'enfant devient très petit.
The child becomes the new doll.
L'enfant devient la nouvelle poupée.
And the old doll becomes free."
Et l'ancienne poupée devient libre.
Emma's eyes were very big.
Les yeux d'Emma étaient très grands.
"That's scary, Grandma!"
« C'est effrayant, Grand-mère ! »
"Yes, it is.
Oui, c'est vrai.
The Boogeyman takes the new doll away.
Le Croque-mitaine emporte la nouvelle poupée.
He keeps it until he finds another child.
Il la garde jusqu'à ce qu'il trouve un autre enfant.
Then he uses the same trick again."
Puis il utilise le même stratagème une nouvelle fois.
That night, Emma could not sleep well.
Cette nuit-là, Emma n'arriva pas à bien dormir.
She kept thinking about the white doll.
Elle n'arrêtait pas de penser à la poupée blanche.
She kept looking around her dark room.
Elle continuait à regarder autour d'elle dans sa chambre sombre.
At three o'clock in the morning, Emma woke up.
À trois heures du matin, Emma se réveilla.
Something was different.
Quelque chose avait changé.
On her chair, there was a doll.
Sur sa chaise, il y avait une poupée.
It was white and beautiful, just like in Grandma's story.
Elle était blanche et belle, exactement comme dans l'histoire de Grand-mère.
The doll had golden hair and wore a blue dress.
La poupée avait des cheveux dorés et portait une robe bleue.
Emma sat up in her bed.
Emma se redressa dans son lit.
The doll was so pretty.
La poupée était si jolie.
It looked so real.
Elle avait l'air si vraie.
Emma wanted to touch its soft hair.
Emma voulait toucher ses cheveux soyeux.
She wanted to hold it.
Elle voulait le tenir dans ses bras.
Slowly, Emma got out of bed.
Lentement, Emma sortit du lit.
She walked to the chair.
Elle se dirigea vers la chaise.
The doll's eyes seemed to follow her.
Les yeux de la poupée semblaient la suivre.
Were they moving?
Bougeaient-ils ?
Emma was not sure.
Emma n'en était pas sûre.
She reached out her hand.
Elle tendit la main.
The doll felt warm.
La poupée était chaude.
This was strange.
C'était étrange.
Dolls should be cold.
Les poupées devraient être froides.
"Help me," the doll whispered.
« Aidez-moi », chuchota la poupée.
"Please help me."
« Aidez-moi, je vous en prie. »
Emma jumped back.
Emma recula d'un bond.
Dolls cannot talk!
Les poupées ne peuvent pas parler !
But then she remembered Grandma's story.
Mais alors elle se souvint de l'histoire de Grand-mère.
This doll was once a real child!
Cette poupée était autrefois un vrai enfant !
"How can I help you?"
Comment puis-je vous aider ?
Emma whispered back.
chuchota Emma en retour.
"Do not let other children touch me.
« Ne laisse pas les autres enfants me toucher. »
Hide me.
Cache-moi.
Keep me safe until morning.
Protège-moi jusqu'au matin.
When the sun comes up, I will be free."
Quand le soleil se lèvera, je serai libre.
Emma was scared, but she was also brave.
Emma avait peur, mais elle était aussi courageuse.
She picked up the doll and hid it under her bed.
Elle prit la poupée et la cacha sous son lit.
She stayed awake all night, protecting the magic doll.
Elle resta éveillée toute la nuit, protégeant la poupée magique.
When morning came, bright sunlight filled the room.
Quand le matin arriva, une lumière vive inonda la pièce.
Under the bed, Emma found a note.
Sous le lit, Emma trouva un mot.
It said: "Thank you for saving me.
Il disait : « Merci de m'avoir sauvé.
You are very kind and very smart. - Sarah"
Vous êtes très gentil et très intelligent. - Sarah
Emma never saw the white doll again.
Emma ne revit plus jamais la poupée blanche.
But sometimes, on sunny days, she heard children laughing in her garden.
Mais parfois, les jours de soleil, elle entendait des enfants rire dans son jardin.
She knew Sarah was free and happy.
Elle savait que Sarah était libre et heureuse.
From that day, Emma was never afraid of the Boogeyman again.
À partir de ce jour-là, Emma n'eut plus jamais peur du Croquemitaine.
She learned that being brave and kind was stronger than any scary monster.
Elle apprit qu'être courageuse et bienveillante était plus fort que n'importe quel monstre effrayant.