O Trapaceiro
Le fraudeur
Num reino ocupado há muito tempo, um homem encantador chamado Simon viaja de cidade em cidade. Ele veste roupas finas e afirma ser um rico comerciante de diamantes. Quando Simon conhece jovens solitárias, mostra-lhes fotos de ouro e jóias. Leva-as a jantares caros e compra-lhes presentes bonitos. Mas o Simon tem um segredo perigoso que mudará muitas vidas para sempre.
Ouçam bem, crianças, esta história de um ladrão esperto.
Écoutez bien, enfants, cette histoire d'un voleur rusé.
Num reino movimentado, vivia um homem chamado Simon.
Dans un royaume animé, vivait un homme nommé Simon.
Ele não era rico, mas queria que as pessoas pensassem que era.
Il n'était pas riche, mais il voulait que les gens pensent qu'il l'était.
Simon tinha muitas caixas mágicas que podiam falar com pessoas de longe.
Simon avait beaucoup de boîtes magiques qui pouvaient atteindre des gens de loin.
O Simon encontrou mulheres jovens solitárias no reino.
Simon a trouvé des jeunes femmes seules dans le royaume.
Ele enviou-lhes fotos dele vestido com roupas finas.
Il leur a envoyé des photos de lui-même en beaux vêtements.
Mostrou-lhes moedas de ouro e jóias que não eram dele.
Il leur a montré des pièces d'or et des bijoux qui n'étaient pas les siens.
"Sou um comerciante de diamantes", disse-lhes.
"Je suis un marchand de diamants", leur dit- il.
"Viajo para terras longínquas e compro pedras preciosas".
"Je voyage dans des pays lointains pour acheter des pierres précieuses".
As mulheres achavam o Simon maravilhoso.
Les femmes trouvaient Simon merveilleux.
Ele era bonito e parecia muito rico.
Il était beau et semblait très riche.
Levava-as a jantar em pousadas caras.
Il les emmenait dîner dans des auberges chères.
Ele comprou-lhes presentes lindos.
Il leur a acheté de beaux cadeaux.
Mas o Simon pagou tudo com dinheiro emprestado.
Mais Simon a tout payé avec de l'argent emprunté.
Depois de algumas semanas, Simon enviava mensagens urgentes.
Après quelques semaines, Simon envoyait des messages urgents.
"Ajudem-me!
"Aidez moi!
Há homens maus atrás de mim!
Des méchants me poursuivent!
Querem roubar os meus diamantes!
Ils veulent voler mes diamants!
Eu preciso de moedas de ouro rapidamente, ou eles vão me machucar!"
J'ai besoin de pièces d'or rapidement, ou ils vont me faire du mal! "
As mulheres amavam o Simon.
Les femmes aimaient Simon.
Queriam salvá-lo.
Ils voulaient le sauver.
Algumas mulheres deram-lhe centenas de moedas de ouro.
Certaines femmes lui ont donné des centaines de pièces d'or.
Outros venderam suas casas e cavalos para ajudá-lo.
D'autres ont vendu leurs maisons et leurs chevaux pour l'aider.
Mas o Simon estava a mentir.
Mais Simon était un menteur.
Não havia homens maus.
Il n'y avait pas de méchants.
Não havia diamantes.
Il n'y avait pas de diamants.
O Simon levou o dinheiro e desapareceu.
Simon a pris l'argent et a disparu.
Ele mudou-se para novas cidades e encontrou novas mulheres para enganar.
Il a déménagé dans de nouvelles villes et a trouvé de nouvelles femmes à tromper.
Uma mulher corajosa chamada Anna perdeu todo o seu dinheiro com Simon.
Une femme courageuse nommée Anna a perdu tout son argent à Simon.
Ela estava muito zangada.
Elle était très en colère.
A Anna encontrou outras mulheres que tinham sido enganadas.
Anna a trouvé d'autres femmes qui avaient été trompées.
Juntos, foram para os guardas do rei.
Ensemble, ils sont allés aux gardes du roi.
Os guardas apanharam o Simon.
Les gardes ont attrapé Simon.
Ele tinha roubado milhares de moedas de ouro de muitas mulheres.
Il avait volé des milliers de pièces d'or à de nombreuses femmes.
O Simon foi preso, mas a maioria das mulheres nunca recuperou o dinheiro.
Simon est allé en prison, mais la plupart des femmes n'ont jamais récupéré leur argent.
Lembrem-se desta história, crianças.
Rappelez-vous cette histoire, les enfants.
Palavras bonitas e coisas brilhantes nem sempre dizem a verdade.
Les belles paroles et les choses brillantes ne disent pas toujours la vérité.