Cover of The White Doll's Secret

O Segredo da Boneca Branca

Het Geheim van de Witte Pop

Quando Maya descobre uma antiga boneca de porcelana branca escondida no sótão da sua avó, nunca imagina que isso mudaria a sua vida para sempre. Mas alguns segredos estão destinados a ser descobertos, e esta boneca tem esperado pacientemente pela pessoa certa para revelar o seu passado misterioso.

Review
Compare with:

Emma morava numa casa pequena com a sua avó.

Emma woonde in een klein huisje bij haar grootmoeder.

Todas as noites, a vovó contava histórias assustadoras para Emma antes de dormir.

Elke avond vertelde oma Emma enge verhalen voor het slapengaan.

Emma adorava essas histórias, mas às vezes elas lhe davam pesadelos.

Emma hield van deze verhalen, maar soms bezorgden ze haar nare dromen.

Numa noite fria de outubro, a vovó sentou-se na cama da Emma.

Op een koude oktoberavond zat oma op Emma's bed.

"Esta noite vou te contar sobre o Bicho-Papão", disse ela.

"Vanavond ga ik je vertellen over de Boeman," zei ze.

Sua voz era suave e misteriosa.

Haar stem was zacht en mysterieus.

O Bicho-papão é muito alto e muito magro.

De Boeman is heel lang en heel mager.

Ele tem dedos longos e pretos e olhos vermelhos.

Hij heeft lange zwarte vingers en rode ogen.

Ele vem à noite quando as crianças estão dormindo.

Hij komt 's nachts wanneer de kinderen slapen.

Mas o Bicho-papão não é estúpido.

Maar de Boeman is niet dom.

Ele é muito esperto.

Hij is heel slim.

Emma puxou o cobertor até o nariz.

Emma trok haar deken op tot aan haar neus.

"O que ele faz, Vovó?"

"Wat doet hij, oma?"

"Ele tem um truque especial.

Hij heeft een speciale truc.

O Bicho-Papão carrega uma boneca branca e bonita.

De Boeman draagt een mooie witte pop.

Esta boneca tem cabelos dourados e um lindo vestido azul.

Deze pop heeft gouden haar en een mooie blauwe jurk.

Ela parece uma garotinha de verdade.

Ze ziet eruit als een echt klein meisje.

O Bicho-Papão coloca esta boneca nos quartos das crianças enquanto elas dormem.

De Boeman zet deze pop in kinderkamers terwijl ze slapen.

Por que ele faz isso?

Waarom doet hij dat?

perguntou Emma.

vroeg Emma.

O coração dela estava batendo acelerado.

Haar hart klopte snel.

Quando uma criança acorda e vê a boneca bonita, ela quer tocá-la.

Wanneer een kind wakker wordt en de mooie pop ziet, wil het hem aanraken.

Elas querem brincar com ela.

Ze willen ermee spelen.

Mas quando tocam na boneca, algo terrível acontece.

Maar wanneer ze de pop aanraken, gebeurt er iets verschrikkelijks.

A criança fica muito pequena.

Het kind wordt heel klein.

A criança se torna a nova boneca.

Het kind wordt de nieuwe pop.

E a velha boneca se torna livre.

En de oude pop wordt vrij.

Os olhos da Emma estavam muito arregalados.

Emma's ogen waren heel groot.

"Isso é assustador, Vovó!"

"Dat is eng, oma!"

Sim, é mesmo.

Ja, dat is het.

O Bicho-Papão leva a boneca nova embora.

De Boeman neemt de nieuwe pop mee.

Ele a guarda até encontrar outra criança.

Hij houdt het vast totdat hij een ander kind vindt.

Então ele usa o mesmo truque novamente.

Dan gebruikt hij dezelfde truc weer.

Naquela noite, Emma não conseguiu dormir bem.

Die nacht kon Emma niet goed slapen.

Ela não parava de pensar na boneca branca.

Ze bleef maar denken aan de witte pop.

Ela continuava olhando ao redor do seu quarto escuro.

Ze bleef rondkijken in haar donkere kamer.

Às três horas da manhã, Emma acordou.

Om drie uur 's nachts werd Emma wakker.

Algo estava diferente.

Er was iets anders.

Na cadeira dela, havia uma boneca.

Op haar stoel lag een pop.

Era branca e bonita, exatamente como na história da Vovó.

Hij was wit en prachtig, net zoals in oma's verhaal.

A boneca tinha cabelos dourados e usava um vestido azul.

De pop had gouden haar en droeg een blauwe jurk.

Emma sentou-se na cama.

Emma ging rechtop in haar bed zitten.

A boneca era tão bonita.

De pop was zo mooi.

Parecia tão real.

Het zag er zo echt uit.

Emma queria tocar no seu cabelo macio.

Emma wilde zijn zachte haar aanraken.

Ela queria segurá-lo.

Ze wilde het vasthouden.

Lentamente, Emma saiu da cama.

Langzaam stapte Emma uit bed.

Ela caminhou até a cadeira.

Ze liep naar de stoel.

Os olhos da boneca pareciam segui-la.

De ogen van de pop leken haar te volgen.

Eles estavam se movendo?

Bewogen ze?

Emma não tinha certeza.

Emma wist het niet zeker.

Ela estendeu a mão.

Ze stak haar hand uit.

A boneca estava morna.

De pop voelde warm aan.

Isso era estranho.

Dit was vreemd.

As bonecas deveriam estar frias.

Poppen horen koud te zijn.

"Me ajuda," sussurrou a boneca.

"Help me," fluisterde de pop.

"Por favor, me ajude."

"Alsjeblieft, help me."

Emma deu um pulo para trás.

Emma sprong achteruit.

Bonecas não podem falar!

Poppen kunnen niet praten!

Mas então ela se lembrou da história da vovó.

Maar toen herinnerde ze zich oma's verhaal.

Esta boneca já foi uma criança de verdade!

Deze pop was ooit een echt kind!

Como posso ajudá-lo?

Hoe kan ik je helpen?

Emma sussurrou de volta.

fluisterde Emma terug.

"Não deixe outras crianças me tocarem."

"Laat andere kinderen me niet aanraken."

Me esconda.

Verstop me.

Mantenha-me em segurança até de manhã.

Houd me veilig tot de ochtend.

Quando o sol nascer, eu serei livre.

"Als de zon opkomt, zal ik vrij zijn."

Emma estava assustada, mas também era corajosa.

Emma was bang, maar ze was ook dapper.

Ela pegou a boneca e a escondeu debaixo da cama.

Ze pakte de pop op en verstopte hem onder haar bed.

Ela ficou acordada a noite toda, protegendo a boneca mágica.

Ze bleef de hele nacht wakker om de magische pop te beschermen.

Quando a manhã chegou, a luz solar brilhante encheu o quarto.

Toen de ochtend aanbrak, vulde helder zonlicht de kamer.

Debaixo da cama, Emma encontrou um bilhete.

Onder het bed vond Emma een briefje.

Dizia: "Obrigado por me salvares.

Er stond: "Dank je wel dat je me hebt gered.

Você é muito gentil e muito inteligente. - Sarah"

Je bent heel aardig en heel slim. - Sarah"

Emma nunca mais viu a boneca branca.

Emma zag de witte pop nooit meer terug.

Mas às vezes, em dias ensolarados, ela ouvia crianças rindo em seu jardim.

Maar soms, op zonnige dagen, hoorde ze kinderen lachen in haar tuin.

Ela sabia que Sarah estava livre e feliz.

Ze wist dat Sarah vrij en gelukkig was.

A partir daquele dia, Emma nunca mais teve medo do Bicho-Papão.

Vanaf die dag was Emma nooit meer bang voor de Boeman.

Ela aprendeu que ser corajosa e gentil era mais forte do que qualquer monstro assustador.

Ze leerde dat dapper en aardig zijn sterker was dan welk eng monster dan ook.