Cover of The Imposter

O Impostor

De bedrieger.

Esta história retrata os eventos reais do documentário "O Impostor" através dos olhos de um cão do bairro chamado Buddy. O cão fica desconfiado quando um vigarista francês finge ser um menino desaparecido do Texas e engana a família enlutada. A perspectiva simples do animal ajuda os leitores a entender como as pessoas podem acreditar no que querem acreditar, mesmo quando a verdade está bem na frente deles.

Review
Compare with:

O meu nome é Buddy.

Mijn naam is Buddy.

Sou um cão.

Ik ben een hond.

Eu moro na Maple Street.

Ik woon in Maple Street.

Vejo tudo o que acontece.

Ik zie alles wat er gebeurt.

Há três anos, um rapaz vivia ao lado.

Drie jaar geleden woonde er een jongen naast ons.

Chamava-se Nick.

Hij heette Nick.

Ele tinha cabelo amarelo e olhos azuis.

Hij had geel haar en blauwe ogen.

Ele tinha treze anos.

Hij was dertien jaar oud.

O Nick foi gentil comigo.

Nick was aardig tegen me.

Ele deu-me guloseimas.

Hij gaf me lekkers.

Um dia, o Nick foi-se embora.

Op een dag ging Nick weg.

Ele nunca voltou.

Hij kwam nooit meer terug.

A família dele ficou muito triste.

Zijn familie was erg verdrietig.

A mãe dele chorava todos os dias.

Zijn moeder huilde elke dag.

A irmã procurou-o por todo o lado.

Zijn zuster zocht hem overal.

Então aconteceu algo estranho.

Toen gebeurde er iets vreemds.

Um homem chamado família do Nick.

Een man genaamd Nick's familie.

Ele disse: "Encontramos o seu rapaz!

Hij zei: "We hebben je jongen gevonden!

Ele está na Espanha!"

Hij is in Spanje!"

A irmã do Nick estava tão feliz.

Nick's zus was zo blij.

Ela voou para a Espanha imediatamente.

Ze vloog meteen naar Spanje.

Ela trouxe de volta um jovem.

Ze bracht een jonge man terug.

Mas eu sabia que algo estava errado.

Maar ik wist dat er iets mis was.

Este rapaz não cheirava como o Nick.

Deze jongen rook niet als Nick.

Os cães têm narizes muito bons.

Honden hebben goede neuzen.

Lembramos de cheiros.

We herinneren ons geuren.

Este rapaz cheirava diferente.

Deze jongen rook anders.

Cheirava a cigarros e medo.

Hij rook naar sigaretten en angst.

Este rapaz também parecia diferente.

Deze jongen zag er ook anders uit.

Ele tinha cabelo escuro, não amarelo.

Hij had donker haar, niet geel.

Tinha olhos castanhos, não azuis.

Hij had bruine ogen, niet blauwe.

Era mais alto que o Nick.

Hij was groter dan Nick.

Ele parecia mais velho.

Hij zag er ouder uit.

"Os homens maus mudaram o meu cabelo", disse o rapaz.

"De slechte mannen veranderden mijn haar", zei de jongen.

"Fazem-me mal aos olhos.

Ze doen pijn aan mijn ogen.

É por isso que eu pareço diferente".

Daarom zie ik er anders uit".

A família acreditou nele.

De familie geloofde hem.

Queriam tanto o Nick de volta.

Ze wilden hun Nick zo graag terug.

Não faziam perguntas difíceis.

Ze stelden geen moeilijke vragen.

Mas não fui enganado.

Maar ik werd niet voor de gek gehouden.

Todos os dias, eu ladrava para este rapaz falso.

Elke dag blafte ik tegen die nepjongen.

Ele tinha medo de mim.

Hij was bang voor me.

O verdadeiro Nick adorava cães.

De echte Nick hield van honden.

Este rapaz afastou-se quando me aproximei.

Deze jongen stapte weg toen ik in de buurt kwam.

O menino falso falou com uma voz estranha.

De nepjongen sprak met een vreemde stem.

Pareciam pessoas de lugares distantes.

Het klonk als mensen van verre plaatsen.

O Nick falou como um rapaz do Texas.

Nick sprak als een jongen uit Texas.

O menino falso não sabia coisas que o verdadeiro Nick sabia.

De nepjongen wist geen dingen die de echte Nick wist.

Ele esqueceu os nomes dos amigos.

Hij vergat de namen van vrienden.

Ele não se lembrava da sua pizza favorita.

Hij herinnerde zich zijn favoriete pizza niet.

Ele não conseguia encontrar seus brinquedos antigos.

Hij kon zijn oude speelgoed niet vinden.

Ainda assim, a família queria acreditar.

Toch wilde de familie geloven.

O amor faz as pessoas fazerem coisas estranhas.

Liefde maakt dat mensen rare dingen doen.

Às vezes o amor faz as pessoas verem o que querem ver, e não o que é real.

Soms laat liefde mensen zien wat ze willen zien, niet wat echt is.

Um dia, um homem de fato veio à casa.

Op een dag kwam er een man in een pak bij ons thuis.

Ele fez muitas perguntas.

Hij stelde veel vragen.

Ele tirou fotos.

Hij nam foto's.

Ele fez telefonemas.

Hij heeft gebeld.

O rapaz falso ficou nervoso.

De nepjongen werd nerveus.

Ele olhou para a porta como se quisesse fugir.

Hij keek naar de deur alsof hij wilde vluchten.

O homem do fato voltou no dia seguinte.

De man in het pak kwam de volgende dag terug.

Ele trouxe papéis.

Hij heeft papieren meegebracht.

"Este não é o teu filho", disse ele.

"Dit is uw zoon niet", zei hij.

"Este homem é da França.

Deze man komt uit Frankrijk.

O nome dele é Fred.

Zijn naam is Fred.

Ele mente às famílias.

Hij liegt tegen families.

Ele finge ser os seus filhos perdidos".

Hij doet alsof hij hun verloren kinderen is".

A família ficou chocada.

De familie was geschokt.

Como é que não viram a verdade?

Hoe konden ze de waarheid niet zien?

Mas não fiquei surpreendido.

Maar ik was niet verrast.

Os cães sabem sempre quem é real e quem é falso.

Honden weten altijd wie echt is en wie nep.

A polícia levou o Fred.

De politie nam Fred mee.

A família do Nick estava triste outra vez.

Nick's familie was weer verdrietig.

Ainda não sabiam o que tinha acontecido ao seu filho.

Ze wisten nog steeds niet wat er met hun echte zoon was gebeurd.

Às vezes sento-me junto à janela do Nick.

Soms zit ik bij Nick's oude raam.

Lembro-me do seu cabelo amarelo e do seu sorriso gentil.

Ik herinner me zijn gele haar en vriendelijke glimlach.

Espero que ele esteja em segurança algures.

Ik hoop dat hij ergens veilig is.

E aprendi algo importante: o amor pode fazer as pessoas acreditarem em mentiras.

En ik heb iets belangrijks geleerd: liefde kan mensen leugens laten geloven.

Mas a verdade acaba sempre por sair.

Maar de waarheid komt altijd aan het licht.

Mesmo que seja preciso um cão para o ver primeiro.

Zelfs als een hond het eerst moet zien.