Cover of The Imposter

O Impostor

El impostor

Esta história retrata os eventos reais do documentário "O Impostor" através dos olhos de um cão do bairro chamado Buddy. O cão fica desconfiado quando um vigarista francês finge ser um menino desaparecido do Texas e engana a família enlutada. A perspectiva simples do animal ajuda os leitores a entender como as pessoas podem acreditar no que querem acreditar, mesmo quando a verdade está bem na frente deles.

Review
Compare with:

O meu nome é Buddy.

Mi nombre es Buddy.

Sou um cão.

Soy un perro.

Eu moro na Maple Street.

Vivo en la calle Maple.

Vejo tudo o que acontece.

Veo todo lo que pasa.

Há três anos, um rapaz vivia ao lado.

Hace tres años, un niño vivía al lado.

Chamava-se Nick.

Se llamaba Nick.

Ele tinha cabelo amarelo e olhos azuis.

Tenía el pelo amarillo y los ojos azules.

Ele tinha treze anos.

Tenía trece años.

O Nick foi gentil comigo.

Nick fue amable conmigo.

Ele deu-me guloseimas.

Me dio golosinas.

Um dia, o Nick foi-se embora.

Un día, Nick se fue.

Ele nunca voltou.

Nunca volvió.

A família dele ficou muito triste.

Su familia estaba muy triste.

A mãe dele chorava todos os dias.

Su madre lloraba todos los días.

A irmã procurou-o por todo o lado.

Su hermana lo buscó por todas partes.

Então aconteceu algo estranho.

Entonces sucedió algo extraño.

Um homem chamado família do Nick.

Un hombre llamado la familia de Nick.

Ele disse: "Encontramos o seu rapaz!

Dijo: "¡Hemos encontrado a su hijo!

Ele está na Espanha!"

¡Está en España!"

A irmã do Nick estava tão feliz.

La hermana de Nick estaba tan feliz.

Ela voou para a Espanha imediatamente.

Ella voló a España de inmediato.

Ela trouxe de volta um jovem.

Ella trajo de vuelta a un joven.

Mas eu sabia que algo estava errado.

Pero sabía que algo estaba mal.

Este rapaz não cheirava como o Nick.

Este chico no olía como Nick.

Os cães têm narizes muito bons.

Los perros tienen narices muy buenas.

Lembramos de cheiros.

Recordamos los olores.

Este rapaz cheirava diferente.

Este chico olía diferente.

Cheirava a cigarros e medo.

Olía a cigarrillos y miedo.

Este rapaz também parecia diferente.

Este chico también parecía diferente.

Ele tinha cabelo escuro, não amarelo.

Tenía el pelo oscuro, no amarillo.

Tinha olhos castanhos, não azuis.

Tenía ojos marrones, no azules.

Era mais alto que o Nick.

Era más alto que Nick.

Ele parecia mais velho.

Parecía mayor.

"Os homens maus mudaram o meu cabelo", disse o rapaz.

"Los hombres malos cambiaron mi cabello", dijo el niño.

"Fazem-me mal aos olhos.

"Me hacen daño a los ojos.

É por isso que eu pareço diferente".

Por eso me veo diferente".

A família acreditou nele.

La familia le creyó.

Queriam tanto o Nick de volta.

Querían tanto recuperar a su Nick.

Não faziam perguntas difíceis.

No hicieron preguntas difíciles.

Mas não fui enganado.

Pero yo no me dejé engañar.

Todos os dias, eu ladrava para este rapaz falso.

Todos los días, le ladré a este muchacho falso.

Ele tinha medo de mim.

Él tenía miedo de mí.

O verdadeiro Nick adorava cães.

El verdadero Nick amaba a los perros.

Este rapaz afastou-se quando me aproximei.

Este chico se alejó cuando me acerqué.

O menino falso falou com uma voz estranha.

El chico falso habló con una voz extraña.

Pareciam pessoas de lugares distantes.

Parecía gente de lugares lejanos.

O Nick falou como um rapaz do Texas.

Nick habló como un chico de Texas.

O menino falso não sabia coisas que o verdadeiro Nick sabia.

El chico falso no sabía cosas que el verdadero Nick sabía.

Ele esqueceu os nomes dos amigos.

Olvidó los nombres de sus amigos.

Ele não se lembrava da sua pizza favorita.

No recordaba su pizza favorita.

Ele não conseguia encontrar seus brinquedos antigos.

No podía encontrar sus viejos juguetes.

Ainda assim, a família queria acreditar.

Sin embargo, la familia quería creer.

O amor faz as pessoas fazerem coisas estranhas.

El amor hace que la gente haga cosas extrañas.

Às vezes o amor faz as pessoas verem o que querem ver, e não o que é real.

A veces el amor hace que la gente vea lo que quiere ver, no lo que es real.

Um dia, um homem de fato veio à casa.

Un día, un hombre de traje vino a la casa.

Ele fez muitas perguntas.

Hizo muchas preguntas.

Ele tirou fotos.

Él tomó fotos.

Ele fez telefonemas.

Hizo llamadas telefónicas.

O rapaz falso ficou nervoso.

El chico falso se puso nervioso.

Ele olhou para a porta como se quisesse fugir.

Miró a la puerta como si quisiera huir.

O homem do fato voltou no dia seguinte.

El hombre del traje volvió al día siguiente.

Ele trouxe papéis.

Trajo papeles.

"Este não é o teu filho", disse ele.

"Este no es tu hijo", dijo.

"Este homem é da França.

"Este hombre es de Francia.

O nome dele é Fred.

Su nombre es Fred.

Ele mente às famílias.

Él miente a las familias.

Ele finge ser os seus filhos perdidos".

Finge ser sus hijos perdidos".

A família ficou chocada.

La familia estaba conmocionada.

Como é que não viram a verdade?

¿Cómo no pudieron ver la verdad?

Mas não fiquei surpreendido.

Pero no me sorprendió.

Os cães sabem sempre quem é real e quem é falso.

Los perros siempre saben quién es real y quién es falso.

A polícia levou o Fred.

La policía se llevó a Fred.

A família do Nick estava triste outra vez.

La familia de Nick estaba triste otra vez.

Ainda não sabiam o que tinha acontecido ao seu filho.

Todavía no sabían qué le había pasado a su hijo verdadero.

Às vezes sento-me junto à janela do Nick.

A veces me siento junto a la vieja ventana de Nick.

Lembro-me do seu cabelo amarelo e do seu sorriso gentil.

Recuerdo su pelo amarillo y su sonrisa amable.

Espero que ele esteja em segurança algures.

Espero que esté a salvo en algún lugar.

E aprendi algo importante: o amor pode fazer as pessoas acreditarem em mentiras.

Y aprendí algo importante: el amor puede hacer que la gente crea mentiras.

Mas a verdade acaba sempre por sair.

Pero la verdad siempre sale al final.

Mesmo que seja preciso um cão para o ver primeiro.

Incluso si se necesita un perro para verlo primero.