Cover of The Imposter

O Impostor

Der Betrüger

Esta história retrata os eventos reais do documentário "O Impostor" através dos olhos de um cão do bairro chamado Buddy. O cão fica desconfiado quando um vigarista francês finge ser um menino desaparecido do Texas e engana a família enlutada. A perspectiva simples do animal ajuda os leitores a entender como as pessoas podem acreditar no que querem acreditar, mesmo quando a verdade está bem na frente deles.

Review
Compare with:

O meu nome é Buddy.

Mein Name ist Buddy.

Sou um cão.

Ich bin ein Hund.

Eu moro na Maple Street.

Ich wohne in der Maple Street.

Vejo tudo o que acontece.

Ich sehe alles, was passiert.

Há três anos, um rapaz vivia ao lado.

Vor drei Jahren lebte ein Junge nebenan.

Chamava-se Nick.

Sein Name war Nick.

Ele tinha cabelo amarelo e olhos azuis.

Er hatte gelbes Haar und blaue Augen.

Ele tinha treze anos.

Er war dreizehn Jahre alt.

O Nick foi gentil comigo.

Nick war nett zu mir.

Ele deu-me guloseimas.

Er gab mir Leckereien.

Um dia, o Nick foi-se embora.

Eines Tages ging Nick weg.

Ele nunca voltou.

Er kam nie zurück.

A família dele ficou muito triste.

Seine Familie war sehr traurig.

A mãe dele chorava todos os dias.

Seine Mutter weinte jeden Tag.

A irmã procurou-o por todo o lado.

Seine Schwester hat überall nach ihm gesucht.

Então aconteceu algo estranho.

Dann passierte etwas Seltsames.

Um homem chamado família do Nick.

Ein Mann namens Nicks Familie.

Ele disse: "Encontramos o seu rapaz!

Er sagte: "Wir haben Ihren Jungen gefunden!

Ele está na Espanha!"

Er ist in Spanien!"

A irmã do Nick estava tão feliz.

Nicks Schwester war so glücklich.

Ela voou para a Espanha imediatamente.

Sie flog sofort nach Spanien.

Ela trouxe de volta um jovem.

Sie brachte einen jungen Mann zurück.

Mas eu sabia que algo estava errado.

Aber ich wusste, dass etwas nicht stimmte.

Este rapaz não cheirava como o Nick.

Dieser Junge roch nicht wie Nick.

Os cães têm narizes muito bons.

Hunde haben sehr gute Nasen.

Lembramos de cheiros.

Wir erinnern uns an Gerüche.

Este rapaz cheirava diferente.

Dieser Junge roch anders.

Cheirava a cigarros e medo.

Er roch nach Zigaretten und Angst.

Este rapaz também parecia diferente.

Dieser Junge sah auch anders aus.

Ele tinha cabelo escuro, não amarelo.

Er hatte dunkles Haar, nicht gelbes.

Tinha olhos castanhos, não azuis.

Er hatte braune Augen, keine blauen.

Era mais alto que o Nick.

Er war größer als Nick.

Ele parecia mais velho.

Er sah älter aus.

"Os homens maus mudaram o meu cabelo", disse o rapaz.

"Die bösen Männer haben meine Haare verändert", sagte der Junge.

"Fazem-me mal aos olhos.

"Sie verletzen meine Augen.

É por isso que eu pareço diferente".

Deshalb sehe ich anders aus".

A família acreditou nele.

Die Familie glaubte ihm.

Queriam tanto o Nick de volta.

Sie wollten ihren Nick so sehr zurück.

Não faziam perguntas difíceis.

Sie stellten keine schwierigen Fragen.

Mas não fui enganado.

Aber ich ließ mich nicht täuschen.

Todos os dias, eu ladrava para este rapaz falso.

Jeden Tag hab ich diesen falschen Jungen angebellt.

Ele tinha medo de mim.

Er hatte Angst vor mir.

O verdadeiro Nick adorava cães.

Der echte Nick liebte Hunde.

Este rapaz afastou-se quando me aproximei.

Dieser Junge trat weg, als ich näher kam.

O menino falso falou com uma voz estranha.

Der falsche Junge sprach mit einer seltsamen Stimme.

Pareciam pessoas de lugares distantes.

Es klang wie Leute aus fernen Orten.

O Nick falou como um rapaz do Texas.

Nick sprach wie ein Texaner.

O menino falso não sabia coisas que o verdadeiro Nick sabia.

Der falsche Junge wusste nichts, was der echte Nick wusste.

Ele esqueceu os nomes dos amigos.

Er hat die Namen seiner Freunde vergessen.

Ele não se lembrava da sua pizza favorita.

Er erinnerte sich nicht an seine Lieblingspizza.

Ele não conseguia encontrar seus brinquedos antigos.

Er konnte sein altes Spielzeug nicht finden.

Ainda assim, a família queria acreditar.

Dennoch wollte die Familie glauben.

O amor faz as pessoas fazerem coisas estranhas.

Liebe lässt Menschen seltsame Dinge tun.

Às vezes o amor faz as pessoas verem o que querem ver, e não o que é real.

Manchmal lässt die Liebe die Menschen das sehen, was sie sehen wollen, nicht das, was real ist.

Um dia, um homem de fato veio à casa.

Eines Tages kam ein Mann im Anzug zu uns.

Ele fez muitas perguntas.

Er stellte viele Fragen.

Ele tirou fotos.

Er hat Fotos gemacht.

Ele fez telefonemas.

Er hat angerufen.

O rapaz falso ficou nervoso.

Der falsche Junge wurde nervös.

Ele olhou para a porta como se quisesse fugir.

Er sah die Tür an, als wollte er weglaufen.

O homem do fato voltou no dia seguinte.

Der Mann im Anzug kam am nächsten Tag zurück.

Ele trouxe papéis.

Er hat Papiere mitgebracht.

"Este não é o teu filho", disse ele.

"Das ist nicht dein Sohn", sagte er.

"Este homem é da França.

"Dieser Mann kommt aus Frankreich.

O nome dele é Fred.

Sein Name ist Fred.

Ele mente às famílias.

Er belügt Familien.

Ele finge ser os seus filhos perdidos".

Er gibt vor, ihre verlorenen Kinder zu sein".

A família ficou chocada.

Die Familie war schockiert.

Como é que não viram a verdade?

Wie konnten sie die Wahrheit nicht erkennen?

Mas não fiquei surpreendido.

Aber ich war nicht überrascht.

Os cães sabem sempre quem é real e quem é falso.

Hunde wissen immer, wer echt ist und wer nicht.

A polícia levou o Fred.

Die Polizei hat Fred mitgenommen.

A família do Nick estava triste outra vez.

Nicks Familie war wieder traurig.

Ainda não sabiam o que tinha acontecido ao seu filho.

Sie wussten immer noch nicht, was mit ihrem echten Sohn passiert war.

Às vezes sento-me junto à janela do Nick.

Manchmal sitze ich bei Nicks Fenster.

Lembro-me do seu cabelo amarelo e do seu sorriso gentil.

Ich erinnere mich an sein gelbes Haar und sein freundliches Lächeln.

Espero que ele esteja em segurança algures.

Ich hoffe, er ist irgendwo sicher.

E aprendi algo importante: o amor pode fazer as pessoas acreditarem em mentiras.

Und ich lernte etwas Wichtiges: Liebe kann Menschen dazu bringen, Lügen zu glauben.

Mas a verdade acaba sempre por sair.

Aber die Wahrheit kommt immer am Ende heraus.

Mesmo que seja preciso um cão para o ver primeiro.

Auch wenn es einen Hund braucht, um es zu sehen.