O Homem Solitário Por Trás da Máscara
L'Homme Solitaire Derrière le Masque
Por trás de seu sorriso alegre e natureza prestativa, Marcus carrega um segredo pesado que o mantém distante de todos ao seu redor. Quando um novo vizinho começa a enxergar através de sua fachada cuidadosamente construída, ele deve decidir se vale a pena arriscar tudo por uma chance de conexão genuína.
A pequena Emma adorava o Halloween.
La petite Emma adorait Halloween.
Ela vestiu sua fantasia de gato e se olhou no espelho.
Elle mit son déguisement de chat et se regarda dans le miroir.
Suas orelhas pretas estavam perfeitas.
Ses oreilles noires étaient parfaites.
A cauda dela era longa e fofinha.
Sa queue était longue et touffue.
Ela estava pronta para pegar doces.
Elle était prête à aller chercher des bonbons.
"Tenha cuidado", disse a mãe dela.
« Fais attention », dit sa maman.
"Volte para casa antes das nove horas."
« Rentre à la maison avant neuf heures. »
Emma desceu a Rua Maple com sua bolsa laranja.
Emma descendit la rue Maple avec son sac orange.
As casas tinham decorações assustadoras.
Les maisons avaient des décorations effrayantes.
Aranhas de plástico penduravam das árvores.
Des araignées en plastique pendaient des arbres.
Fantasmas falsos se moviam no vento.
De faux fantômes bougeaient dans le vent.
As abóboras-lanternas sorriam com luz amarela.
Les citrouilles d'Halloween souriaient d'une lumière jaune.
Ela bateu na primeira porta.
Elle frappa à la première porte.
Doces ou travessuras!
Des bonbons ou un sort !
A Sra. Johnson deu barras de chocolate para ela.
Mme Johnson lui a donné des barres de chocolat.
Que gato fofo!
Quel chat mignon !
A Emma visitou dez casas.
Emma a visité dix maisons.
A bolsa dela ficou pesada com doces.
Son sac est devenu lourd avec tous les bonbons.
Ela estava muito feliz.
Elle était très heureuse.
Então ela viu uma casa estranha no final da rua.
Puis elle vit une étrange maison au bout de la rue.
Era velha e escura.
Elle était vieille et sombre.
As janelas estavam quebradas.
Les fenêtres étaient cassées.
Folhas mortas cobriam o quintal.
Des feuilles mortes recouvraient la cour.
Mas alguém estava em casa.
Mais quelqu'un était à la maison.
Uma pequena luz se movia lá dentro.
Une petite lumière bougeait à l'intérieur.
Emma caminhou até a porta da frente.
Emma se dirigea vers la porte d'entrée.
Estava pintada de preto.
Elle était peinte en noir.
Ela bateu três vezes.
Elle frappa trois fois.
A porta se abriu lentamente.
La porte s'ouvrit lentement.
Um homem alto estava ali parado.
Un homme de grande taille se tenait là.
Ele usava uma máscara branca de fantasma.
Il portait un masque blanc de fantôme.
A máscara tinha grandes buracos pretos no lugar dos olhos.
Le masque avait de gros trous noirs en guise d'yeux.
Sua boca estava pintada de vermelho como sangue.
Sa bouche était peinte en rouge comme du sang.
"Doces ou travessuras", disse Emma.
« Des bonbons ou un sort », dit Emma.
Sua voz estava baixa agora.
Sa voix était maintenant silencieuse.
O homem não falou.
L'homme ne dit rien.
Ele estendeu uma tigela de doces.
Il tendit un bol de bonbons.
Mas os doces pareciam velhos.
Mais les bonbons avaient l'air vieux.
Estava coberto de poeira e teias de aranha.
Il était recouvert de poussière et de toiles d'araignée.
Emma estendeu a mão para pegar um pedaço.
Emma tendit la main vers un morceau.
O homem agarrou o pulso dela.
L'homme lui saisit le poignet.
A mão dele estava fria como gelo.
Sa main était froide comme la glace.
"Obrigado por ter vindo", disse ele.
« Merci d'être venu », dit-il.
A sua voz era grave e estranha.
Sa voix était grave et étrange.
Eu estive esperando por você.
« Je vous attendais. »
Emma tentou se afastar.
Emma essaya de se dégager.
Mas a mão do homem era forte demais.
Mais la main de l'homme était trop forte.
Me solta!
Lâchez-moi !
gritou ela.
cria-t-elle.
O homem riu.
L'homme a ri.
Você queria doces.
Tu voulais des bonbons.
Agora você deve pagar o preço.
Maintenant tu dois en payer le prix.
Ele puxou Emma para dentro da casa escura.
Il entraîna Emma dans la maison sombre.
A porta se fechou com um estrondo.
La porte se referma avec un claquement sonore.
Lá dentro, a casa estava cheia de teias de aranha.
À l'intérieur, la maison était pleine de toiles d'araignée.
Móveis velhos estavam por toda parte.
De vieux meubles étaient partout.
Ratos corriam pelo chão.
Des souris couraient sur le sol.
O ar cheirava a meias velhas.
L'air sentait les vieilles chaussettes.
"Sente-se", disse o homem.
« Asseyez-vous », dit l'homme.
Ele apontou para uma cadeira velha.
Il désigna une vieille chaise.
Emma estava assustada.
Emma avait peur.
Mas então ela teve uma ideia.
Mais alors elle eut une idée.
Ela se lembrou do que seu irmão mais velho havia lhe ensinado.
Elle se rappela ce que son grand frère lui avait enseigné.
"Espera," ela disse.
« Attends », dit-elle.
"Você esqueceu alguma coisa."
Tu as oublié quelque chose.
O quê?
Quoi ?
perguntou o homem.
demanda l'homme.
"Você deve me dar uma escolha.
« Vous devez me laisser le choix.
Doçura ou travessura.
Des bonbons ou un sort.
Eu disse doce.
J'ai dit un bonbon.
Você me deu doces.
Tu m'as donné des bonbons.
Mas se o doce estiver ruim, posso escolher travessura em vez disso.
Mais si les bonbons ne sont pas bons, je peux choisir le mauvais tour à la place.
O homem parou.
L'homme s'arrêta.
Ele pensou sobre isso.
Il réfléchit à cela.
"Você está certo", disse ele lentamente.
« Tu as raison », dit-il lentement.
"Que truque você quer?"
« Quel tour veux-tu ? »
Emma sorriu.
Emma sourit.
"Quero ver o seu rosto verdadeiro."
« Je veux voir ton vrai visage. »
O homem ficou em silêncio por um longo tempo.
L'homme resta silencieux pendant un long moment.
Então ele levantou a mão e tirou a máscara.
Puis il leva la main et retira son masque.
Por baixo estava um homem idoso e gentil de cabelos brancos.
En dessous se trouvait un vieil homme bienveillant aux cheveux blancs.
Ele parecia triste e solitário.
Il avait l'air triste et solitaire.
"Eu só queria que alguém me visitasse," disse ele.
« Je voulais juste que quelqu'un vienne me voir », dit-il.
"Ninguém mais vem à minha casa.
Personne ne vient plus chez moi.
Pensei que a máscara tornaria o Halloween mais divertido.
Je pensais que le masque rendrait Halloween plus amusant.
Emma sentiu pena dele.
Emma eut pitié de lui.
Você não precisa de uma máscara assustadora.
Tu n'as pas besoin d'un masque effrayant.
Apenas seja gentil e as pessoas vão visitar.
Il suffit d'être gentil et les gens viendront vous voir.
Ela o ajudou a limpar a casa e dividiu os doces com ele.
Elle l'a aidé à nettoyer sa maison et a partagé ses bonbons avec lui.
Eles se tornaram bons amigos.
Ils devinrent bons amis.
A partir daquele dia, Emma o visitava toda semana.
À partir de ce jour-là, Emma lui rendit visite chaque semaine.
E todo Halloween, ele distribuía os melhores doces da Rua Maple.
Et chaque Halloween, il distribuait les meilleurs bonbons de la rue Maple.