O camaleão e a cura mágica
De kameleon en de magische remedie
Conta a história de um camaleão que engana os animais da floresta fazendo-os acreditar que tem poderes mágicos de cura, até que um corajoso rato revela a verdade. O vocabulário é claro e as frases são diretas, o que facilita a leitura e ensina uma importante lição sobre honestidade e coragem.
Na grande floresta, vivia um jovem camaleão chamado Clara.
In het grote bos woonde een jonge kameleon, Clara genaamd.
Ela era esperta com palavras e podia mudar as cores para combinar com qualquer humor que desejasse criar.
Ze was slim met woorden en kon haar kleuren veranderen om elke sfeer te creëren die ze wilde.
Um dia, Clara anunciou a todos os animais que tinha descoberto uma cura mágica.
Op een dag kondigde Clara aan dat ze een geneesmiddel had ontdekt.
"Com apenas uma pequena gota de sangue", declarou ela, erguida sobre uma rocha, "eu posso dizer-lhe tudo sobre sua saúde!
"Met slechts één kleine druppel bloed", verklaarde zij, rechtopstaand op een rots, "kan ik u alles over uw gezondheid vertellen!
Já não precisamos do velho médico que faz tantas perguntas.
Je hebt de oude uil dokter niet meer nodig die zoveel vragen stelt.
Não mais esperar pela tartaruga sábia que leva dias para examiná-lo".
Niet meer wachten op de wijze schildpad die dagen nodig heeft om je te onderzoeken".
Os animais ficaram espantados.
De dieren waren verbaasd.
Até as criaturas mais sábias - o elefante, a águia e a tartaruga antiga - vieram ver este milagre.
Zelfs de verstandigste wezens - de olifant, de adelaar en de oude schildpad - kwamen dit wonder zien.
A Clara mudou as cores para tons profundos e sérios.
Clara veranderde haar kleuren in diepe, serieuze tinten.
Ela falou em voz baixa, importante.
Ze sprak met een lage, belangrijke stem.
Ela usava uma pequena concha preta nas costas que a fazia parecer muito erudita.
Ze droeg een kleine zwarte schelp op haar rug waardoor ze er heel geleerd uitzag.
Logo, animais de toda a floresta vieram à árvore da Clara.
Al snel kwamen dieren uit het hele bos naar Clara's boom.
O coelho trouxe seu avô, que estava se sentindo cansado.
Het konijn bracht zijn grootvader, die zich moe had gevoeld.
Clara pegou uma gota de sangue, olhou para ela através de uma cana oca, e disse: "Ele está perfeitamente saudável!
Clara nam een druppel bloed, keek er door een hol riet heen en zei: "Hij is volkomen gezond!
Só precisa de mais cenouras".
Hij heeft gewoon meer wortels nodig".
Mas o velho coelho estava muito doente.
Maar het oude konijn was eigenlijk erg ziek.
Quando perceberam que o diagnóstico da Clara estava errado, já era tarde demais.
Tegen de tijd dat ze beseften dat Clara's diagnose fout was, was het bijna te laat.
O verdadeiro médico coruja teve de trabalhar dia e noite para o salvar.
De echte uil dokter moest dag en nacht werken om hem te redden.
Um pequeno rato que trabalhava na árvore da Clara notou algo estranho.
Een kleine muis die in Clara's boom werkte, zag iets vreemds.
A Clara não estava a olhar para as gotas de sangue.
Clara keek niet echt naar de bloeddruppels.
Ela só estava a fingir!
Ze deed maar alsof.
A cura mágica era tudo uma farsa.
Het magische geneesmiddel was allemaal nep.
O corajoso rato estava assustado.
De dappere muis was bang.
A Clara era poderosa agora.
Clara was nu machtig.
Muitos animais importantes acreditaram nela.
Veel belangrijke dieren geloofden in haar.
Mas o rato lembrou-se do coelho do avô doente e pensou em todos os outros animais que poderiam estar feridos.
Maar de muis herinnerde zich het zieke grootvader konijn en dacht aan alle andere dieren die misschien gewond waren.
Uma manhã, o rato levantou-se na floresta e gritou o mais alto que pôde: "A cura mágica não existe!
Op een ochtend stond de muis op bij het bosverzamelen en piepte zo hard als ze kon: "De magische remedie bestaat niet!
Eu próprio o vi.
Ik heb het zelf gezien.
Clara finge fazer o exame de sangue, mas ela inventa os resultados!"
Clara doet alsof ze het bloed test, maar ze verzint de resultaten!"
No início, os animais não queriam acreditar no pequeno rato.
Eerst wilden de dieren de kleine muis niet geloven.
Mas o médico coruja pediu para ver os métodos da Clara.
Maar de uil dokter wilde Clara's methodes zien.
A águia exigiu provas das suas descobertas.
De adelaar eiste bewijs van haar ontdekkingen.
Quando a Clara não podia mostrar nada de real, as suas cores começaram a desvanecer-se e a piscar nervosamente.
Toen Clara hen niets echt kon laten zien, begonnen haar kleuren te vervagen en nerveus te flikkeren.
Em pouco tempo, a verdade se espalhou pela floresta como fogo.
Al snel verspreidde de waarheid zich als een veldvuur door het bos.
A Clara teve de deixar a floresta envergonhada.
Clara moest het bos in schaamte verlaten.
Os animais aprenderam uma lição importante: só porque alguém fala com confiança e parece importante não significa que está a dizer a verdade.
De dieren leerden een belangrijke les: alleen omdat iemand met zelfvertrouwen spreekt en er belangrijk uitziet, betekent niet dat ze de waarheid vertellen.
O ratinho tornou-se o herói da floresta, ensinando a todos que dizer a verdade requer mais coragem do que usar conchas extravagantes ou mudar cores bonitas.
De kleine muis werd de held van het bos, en leerde iedereen dat de waarheid spreken meer moed vereist dan het dragen van mooie schelpen of het veranderen van mooie kleuren.