Maya stoppt die Banken-Lügen
Maya met fin aux mensonges bancaires
Als Maya entdeckt, dass ihre Bank ungerechte Gebühren verlangt und Kunden belügt, beschließt sie, sich zu wehren und die Wahrheit aufzudecken. Eine entschlossene junge Frau nimmt den Kampf gegen eine mächtige Institution auf, um ihre Gemeinde vor finanzieller Täuschung zu schützen.
Maya liebte ihren neuen Job bei der Big Blue Bank.
Maya adorait son nouveau travail à la Big Blue Bank.
Sie arbeitete den ganzen Tag am Computer und half den Leuten mit ihrem Geld.
Elle travaillait à l'ordinateur toute la journée, aidant les gens avec leur argent.
Maya trug ein leuchtend blaues Hemd und lächelte jeden Kunden an, der zu ihr kam.
Maya portait une chemise bleu vif et souriait à chaque client qui venait la voir.
Aber etwas Seltsames geschah in der Großen Blauen Bank.
Mais quelque chose d'étrange se passait à la Grande Banque Bleue.
Eines Morgens fand Maya einen Brief auf ihrem Schreibtisch.
Un matin, Maya trouva une lettre sur son bureau.
Der Brief besagte: „Liebe Frau Johnson, es tut uns leid.
La lettre disait : « Chère Madame Johnson, nous sommes désolés.
Wir haben einen Fehler bei Ihrer Hauszahlung gemacht.
Nous avons fait une erreur avec le paiement de votre maison.
Bitte zahlen Sie uns sofort fünfhundert Dollar, oder wir werden Ihr Haus pfänden.
Veuillez nous payer cinq cents dollars immédiatement, ou nous saisirons votre maison.
Maya blickte auf den Computer.
Maya regarda l'ordinateur.
Frau Johnson zahlte ihre Hausrate immer pünktlich.
Mme Johnson payait toujours son crédit immobilier à temps.
Zehn Jahre lang schickte Frau Johnson jeden Monat ihr Geld an die Bank.
Chaque mois pendant dix ans, Mme Johnson a envoyé son argent à la banque.
Maya kratzte sich am Kopf.
Maya se gratta la tête.
Dieser Brief war falsch.
Cette lettre était fausse.
Maya ging zu ihrem Chef, Herrn Green.
Maya se dirigea vers son patron, M. Green.
Herr Green hatte ein großes Büro mit teuren Stühlen und einem goldenen Füller.
M. Green avait un grand bureau avec des fauteuils coûteux et un stylo en or.
"Herr Green", sagte Maya, „dieser Brief ist falsch.
"M. Green," dit Maya, "cette lettre est fausse.
"Mrs. Johnson zahlt immer pünktlich."
« Madame Johnson paie toujours à temps. »
Herr Green blickte Maya mit kalten Augen an.
M. Green regarda Maya d'un œil froid.
„Maya, schick einfach den Brief."
« Maya, envoie simplement la lettre. »
Stell keine Fragen.
Ne pose pas de questions.
Maya spürte ein mulmiges Gefühl im Magen.
Maya sentit l'inquiétude lui nouer l'estomac.
Sie ging zurück zu ihrem Schreibtisch und schaute sich weitere Briefe an.
Elle retourna à son bureau et examina d'autres lettres.
Alle Briefe sagten dasselbe.
Toutes les lettres disaient la même chose.
„Zahlt uns Geld oder wir nehmen euer Haus."
« Payez-nous ou nous prenons votre maison. »
Aber Maya überprüfte den Computer.
Mais Maya a vérifié l'ordinateur.
Alle diese Leute haben ihr Geld pünktlich bezahlt.
Toutes ces personnes ont payé leur argent à temps.
Am nächsten Tag sah Maya Frau Johnson in der Bank.
Le lendemain, Maya vit Mme Johnson à la banque.
Mrs. Johnson weinte.
Mme Johnson pleurait.
„Maya, ich verstehe das nicht", sagte Mrs. Johnson.
« Maya, je ne comprends pas », dit Mme Johnson.
"Ich zahle meine Hausrate immer pünktlich.
Je paie toujours mes mensualités de maison.
Aber jetzt sagt die Bank, ich schulde fünfhundert Dollar.
Mais maintenant la banque dit que je dois cinq cents dollars.
Ich habe keine fünfhundert Dollar.
Je n'ai pas cinq cents dollars.
Ich bin alt und bekomme nur einen kleinen Scheck jeden Monat.
Je suis vieux et je ne reçois qu'un petit chèque chaque mois.
Mayas Herz wurde schwer.
Le cœur de Maya se serra.
Sie wollte Mrs. Johnson helfen, aber Mr. Green beobachtete sie von seinem Büro aus.
Elle voulait aider Mme Johnson, mais M. Green l'observait depuis son bureau.
In dieser Nacht konnte Maya nicht schlafen.
Cette nuit-là, Maya n'arrivait pas à dormir.
Sie dachte an Mrs. Johnson und all die anderen Menschen, die falsche Briefe bekamen.
Elle pensait à Mme Johnson et à toutes les autres personnes qui recevaient de mauvaises lettres.
Maya beschloss, mutig zu sein.
Maya décida d'être courageuse.
Am nächsten Morgen rief Maya bei der Zeitung an.
Le lendemain matin, Maya appela le journal.
Sie sprach mit einem Reporter namens Tom.
Elle a parlé à un journaliste nommé Tom.
„Tom", sagte Maya, „die Big Blue Bank belügt die Leute.
« Tom, dit Maya, la Big Blue Bank ment aux gens.
Wir verschicken Briefe, die besagen, dass die Leute Geld schulden, aber sie schulden gar kein Geld.
Nous envoyons des lettres qui disent que les gens doivent de l'argent, mais ils ne doivent pas vraiment d'argent.
Die Bank will einfach nur ihre Häuser nehmen.
La banque veut simplement saisir leurs maisons.
Tom war sehr interessiert.
Tom était très intéressé.
"Kannst du das beweisen, Maya?"
« Peux-tu le prouver, Maya ? »
Maya druckte viele Dokumente von ihrem Computer aus.
Maya a imprimé de nombreux documents depuis son ordinateur.
Die Unterlagen zeigten, dass die Leute ihr Geld bezahlt hatten, aber die Bank schickte trotzdem böse Briefe.
Les papiers montraient que les gens avaient payé leur argent, mais la banque envoyait quand même des lettres méchantes.
Tom schrieb einen großen Artikel in der Zeitung.
Tom a écrit un grand article dans le journal.
Die Geschichte besagte: „Big Blue Bank belügt Kunden."
L'article disait : « La Grande Banque Bleue ment à ses clients. »
Viele Leute lasen die Geschichte und wurden sehr wütend.
Beaucoup de gens ont lu l'article et se sont mis très en colère.
Die Polizei kam zur Big Blue Bank.
La police est venue à la Grande Banque Bleue.
Sie verhafteten Herrn Green und andere Führungskräfte.
Ils ont arrêté M. Green et d'autres dirigeants.
Maya musste sich eine neue Arbeit suchen, aber innerlich fühlte sie sich gut.
Maya a dû trouver un nouveau travail, mais elle se sentait bien intérieurement.
Frau Johnson rief Maya an, um sich zu bedanken.
Mme Johnson a appelé Maya pour la remercier.
"Maya, du hast mein Haus gerettet."
Maya, vous avez sauvé ma maison.
Du bist eine Heldin.
Tu es une héroïne.
Maya lernte etwas Wichtiges.
Maya a appris quelque chose d'important.
Manchmal ist es schwer, das Richtige zu tun, aber es fühlt sich im Herzen immer gut an.
Parfois, faire ce qui est juste est difficile, mais cela fait toujours du bien au cœur.
Maya fand eine neue Stelle bei der Kleinen Roten Bank, wo der Chef ehrlich und freundlich war.
Maya a trouvé un nouveau travail à la Petite Banque Rouge, où le patron était honnête et bienveillant.