Maya met fin aux mensonges bancaires
Maya Para as Mentiras Bancárias
Quand Maya découvre que sa banque impose des frais injustes et ment à ses clients, elle décide de se battre et de révéler la vérité. Une jeune femme déterminée affronte une institution puissante pour protéger sa communauté contre la tromperie financière.
Maya adorait son nouveau travail à la Big Blue Bank.
Maya adorava seu novo emprego no Big Blue Bank.
Elle travaillait à l'ordinateur toute la journée, aidant les gens avec leur argent.
Ela trabalhava no computador o dia todo, ajudando as pessoas com o seu dinheiro.
Maya portait une chemise bleu vif et souriait à chaque client qui venait la voir.
Maya usava uma camisa azul viva e sorria para cada cliente que vinha vê-la.
Mais quelque chose d'étrange se passait à la Grande Banque Bleue.
Mas algo estranho estava acontecendo no Big Blue Bank.
Un matin, Maya trouva une lettre sur son bureau.
Uma manhã, Maya encontrou uma carta em sua mesa.
La lettre disait : « Chère Madame Johnson, nous sommes désolés.
A carta dizia: "Cara Sra. Johnson, pedimos desculpas.
Nous avons fait une erreur avec le paiement de votre maison.
Cometemos um erro com o pagamento da sua casa.
Veuillez nous payer cinq cents dollars immédiatement, ou nous saisirons votre maison.
Por favor, pague-nos quinhentos dólares agora mesmo, ou tomaremos sua casa.
Maya regarda l'ordinateur.
Maya olhou para o computador.
Mme Johnson payait toujours son crédit immobilier à temps.
A Sra. Johnson sempre pagava a prestação da casa em dia.
Chaque mois pendant dix ans, Mme Johnson a envoyé son argent à la banque.
Todos os meses durante dez anos, a Sra. Johnson enviou seu dinheiro para o banco.
Maya se gratta la tête.
Maya coçou a cabeça.
Cette lettre était fausse.
Esta carta estava errada.
Maya se dirigea vers son patron, M. Green.
Maya caminhou até seu chefe, Sr. Green.
M. Green avait un grand bureau avec des fauteuils coûteux et un stylo en or.
O Sr. Green tinha um escritório grande com cadeiras caras e uma caneta de ouro.
"M. Green," dit Maya, "cette lettre est fausse.
"Sr. Green," disse Maya, "esta carta está errada.
« Madame Johnson paie toujours à temps. »
"A Sra. Johnson sempre paga em dia."
M. Green regarda Maya d'un œil froid.
O Sr. Green olhou para Maya com olhos frios.
« Maya, envoie simplement la lettre. »
"Maya, apenas envie a carta."
Ne pose pas de questions.
Não faça perguntas.
Maya sentit l'inquiétude lui nouer l'estomac.
Maya sentiu uma preocupação no estômago.
Elle retourna à son bureau et examina d'autres lettres.
Ela voltou para sua mesa e olhou mais cartas.
Toutes les lettres disaient la même chose.
Todas as cartas diziam a mesma coisa.
« Payez-nous ou nous prenons votre maison. »
"Pague-nos o dinheiro ou ficamos com a sua casa."
Mais Maya a vérifié l'ordinateur.
Mas a Maya verificou o computador.
Toutes ces personnes ont payé leur argent à temps.
Todas essas pessoas pagaram o seu dinheiro a tempo.
Le lendemain, Maya vit Mme Johnson à la banque.
No dia seguinte, Maya viu a Sra. Johnson no banco.
Mme Johnson pleurait.
A Sra. Johnson estava chorando.
« Maya, je ne comprends pas », dit Mme Johnson.
"Maya, eu não entendo", disse a Sra. Johnson.
Je paie toujours mes mensualités de maison.
"Eu sempre pago a prestação da minha casa.
Mais maintenant la banque dit que je dois cinq cents dollars.
Mas agora o banco diz que eu devo quinhentos dólares.
Je n'ai pas cinq cents dollars.
Eu não tenho quinhentos dólares.
Je suis vieux et je ne reçois qu'un petit chèque chaque mois.
Eu sou velho e só recebo um pequeno cheque todo mês.
Le cœur de Maya se serra.
O coração de Maya ficou pesado.
Elle voulait aider Mme Johnson, mais M. Green l'observait depuis son bureau.
Ela queria ajudar a Sra. Johnson, mas o Sr. Green estava observando do seu escritório.
Cette nuit-là, Maya n'arrivait pas à dormir.
Naquela noite, Maya não conseguiu dormir.
Elle pensait à Mme Johnson et à toutes les autres personnes qui recevaient de mauvaises lettres.
Ela pensou na Sra. Johnson e em todas as outras pessoas que estavam recebendo cartas erradas.
Maya décida d'être courageuse.
Maya decidiu ser corajosa.
Le lendemain matin, Maya appela le journal.
Na manhã seguinte, Maya ligou para o jornal.
Elle a parlé à un journaliste nommé Tom.
Ela falou com um repórter chamado Tom.
« Tom, dit Maya, la Big Blue Bank ment aux gens.
"Tom," disse Maya, "o Big Blue Bank está mentindo para as pessoas.
Nous envoyons des lettres qui disent que les gens doivent de l'argent, mais ils ne doivent pas vraiment d'argent.
Estamos enviando cartas que dizem que as pessoas devem dinheiro, mas elas não devem dinheiro de verdade.
La banque veut simplement saisir leurs maisons.
O banco só quer tomar as casas deles.
Tom était très intéressé.
Tom ficou muito interessado.
« Peux-tu le prouver, Maya ? »
"Você pode provar isso, Maya?"
Maya a imprimé de nombreux documents depuis son ordinateur.
Maya imprimiu muitos papéis do seu computador.
Les papiers montraient que les gens avaient payé leur argent, mais la banque envoyait quand même des lettres méchantes.
Os papéis mostravam que as pessoas pagaram o seu dinheiro, mas o banco ainda assim enviou cartas desagradáveis.
Tom a écrit un grand article dans le journal.
Tom escreveu uma grande matéria no jornal.
L'article disait : « La Grande Banque Bleue ment à ses clients. »
A história dizia: "Grande Banco Azul Mente para os Clientes."
Beaucoup de gens ont lu l'article et se sont mis très en colère.
Muitas pessoas leram a história e ficaram muito irritadas.
La police est venue à la Grande Banque Bleue.
A polícia chegou ao Big Blue Bank.
Ils ont arrêté M. Green et d'autres dirigeants.
Eles prenderam o Sr. Green e outros chefes.
Maya a dû trouver un nouveau travail, mais elle se sentait bien intérieurement.
Maya teve que encontrar um novo emprego, mas ela se sentia bem por dentro.
Mme Johnson a appelé Maya pour la remercier.
A Sra. Johnson ligou para Maya para agradecer.
Maya, vous avez sauvé ma maison.
"Maya, você salvou a minha casa.
Tu es une héroïne.
Você é uma heroína.
Maya a appris quelque chose d'important.
A Maya aprendeu algo importante.
Parfois, faire ce qui est juste est difficile, mais cela fait toujours du bien au cœur.
Às vezes fazer a coisa certa é difícil, mas sempre nos faz sentir bem no coração.
Maya a trouvé un nouveau travail à la Petite Banque Rouge, où le patron était honnête et bienveillant.
Maya encontrou um novo emprego no Pequeno Banco Vermelho, onde o chefe era honesto e gentil.