Cover of Lina's Magic Cookbook Adventure

Linas magisches Kochbuch-Abenteuer

A Aventura Mágica de Lina no Livro de Receitas

Als Lina ein geheimnisvolles altes Kochbuch auf dem Dachboden ihrer Großmutter entdeckt, ahnt sie nicht, dass die Rezepte darin durch echte Magie zum Leben erwachen. Nun muss sie lernen, ihre neu entdeckten Kräfte zu beherrschen, bevor ihre Küchenabenteuer im völligen Chaos enden.

Review
Compare with:

Lina kochte gern.

Lina adorava cozinhar.

Sie lebte mit ihrer Großmutter in einem kleinen Haus.

Ela morava numa casinha com a sua avó.

Jeden Tag half Lina dabei, das Abendessen in ihrer winzigen Küche zuzubereiten.

Todos os dias, Lina ajudava a fazer o jantar na sua cozinha minúscula.

An einem kalten Wintermorgen fand Lina ein Zauberkochbuch auf dem Dachboden.

Uma manhã fria de inverno, Lina encontrou um livro de receitas mágico no sótão.

Das Buch war sehr alt.

O livro era muito antigo.

Seine Seiten waren gelb und weich.

Suas páginas estavam amareladas e macias.

Als Lina das Buch aufschlug, erschienen goldene Buchstaben auf der ersten Seite.

Quando Lina abriu o livro, letras douradas apareceram na primeira página.

„Hallo, Lina", sagten die Buchstaben.

"Olá, Lina", disseram as letras.

Ich bin ein magisches Kochbuch.

"Eu sou um livro de receitas mágico.

Ich kann dir dabei helfen, das beste Abendessen aller Zeiten zuzubereiten.

Posso ajudá-lo a fazer o melhor jantar de todos os tempos.

Lina war überrascht, aber nicht verängstigt.

Lina ficou surpresa, mas não assustada.

"Was für ein Abendessen?"

"Que tipo de jantar?"

fragte sie.

perguntou ela.

„Ein besonderes Festmahl", antwortete das Buch.

"Um banquete especial", respondeu o livro.

"Aber du musst meine Anweisungen ganz genau befolgen."

"Mas você deve seguir minhas instruções exatamente."

Lina nickte.

Lina assentiu.

Sie wollte etwas Wunderbares für ihre Großmutter machen.

Ela queria fazer algo maravilhoso para a sua avó.

Die Seiten des Buches blätterten sich von selbst um.

As páginas do livro viraram sozinhas.

Neue Wörter erschienen: „Zuerst geh zum Markt.

Novas palavras apareceram: "Primeiro, vá ao mercado.

Kaufe eine fette Gans.

Compre um ganso gordo.

Kaufen Sie Karotten, Kartoffeln und Äpfel.

Compre cenouras, batatas e maçãs.

Kaufe Butter und Salz.

Compre manteiga e sal.

Lina zog ihren warmen Mantel an.

Lina vestiu o casaco quente.

Sie ging zum Markt in der Stadt.

Ela caminhou até o mercado na cidade.

Der Markt war belebt und laut.

O mercado estava movimentado e barulhento.

Die Leute kauften Essen für die Wintermahlzeiten.

As pessoas estavam comprando comida para os jantares de inverno.

Lina kaufte alles, was das Buch verlangte.

Lina comprou tudo o que o livro pedia.

Die Gans war schwer.

O ganso estava pesado.

Das Gemüse war frisch und farbenfroh.

Os legumes estavam frescos e coloridos.

Sie trug alles in zwei großen Taschen nach Hause.

Ela carregou tudo para casa em duas sacolas grandes.

Zurück in der Küche öffnete Lina das Zauberkochbuch wieder.

De volta à cozinha, Lina abriu o livro de receitas mágico novamente.

Neue Anweisungen erschienen: „Wasche die Gans.

Novas instruções apareceram: "Lave o ganso.

Salz innen und außen einreiben.

Ponha sal por dentro e por fora.

Schneiden Sie das Gemüse in kleine Stücke.

Corte os legumes em pedaços pequenos.

Geben Sie die Äpfel in die Gans hinein.

Coloque as maçãs dentro do ganso.

Lina arbeitete sorgfältig.

Lina trabalhou com cuidado.

Sie hatte noch nie eine ganze Gans zubereitet.

Ela nunca tinha cozinhado um ganso inteiro antes.

Ihre Hände zitterten ein wenig.

As mãos dela tremiam um pouco.

"Keine Sorge", sagte das Kochbuch.

"Não se preocupe", disse o livro de receitas.

"Du machst das großartig."

"Você está indo muito bem."

Lina lächelte.

Lina sorriu.

Sie legte das Gemüse um die Gans herum in eine große Pfanne.

Ela colocou os legumes ao redor do ganso numa panela grande.

Sie gab Butter darüber.

Ela adicionou manteiga por cima.

Das Kochbuch sagte ihr, sie solle alles in den Ofen geben.

O livro de receitas disse para ela colocar tudo no forno.

"Jetzt warten wir", sagte das Buch.

"Agora esperamos", disse o livro.

"Die Gans wird drei Stunden lang kochen."

"O ganso vai cozinhar por três horas."

Lina saß neben dem warmen Ofen.

Lina sentou-se ao lado do forno quente.

Die Küche begann herrlich zu duften.

A cozinha começou a cheirar maravilhosamente.

Süße und würzige Düfte erfüllten die Luft.

Aromas doces e intensos preencheram o ar.

Ihre Großmutter kam die Treppe herunter.

A avó dela desceu as escadas.

"Was ist das für ein wunderbarer Duft?"

"Que cheiro maravilhoso é esse?"

fragte Großmutter.

perguntou a Avó.

"Es ist eine Überraschung", sagte Lina.

"É uma surpresa," disse Lina.

"Ein besonderes Abendessen für uns."

"Um jantar especial para nós."

Nach drei Stunden öffnete Lina den Ofen.

Depois de três horas, Lina abriu o forno.

Die Gans war goldbraun und wunderschön.

O ganso estava dourado e lindo.

Das Gemüse war weich und perfekt.

Os vegetais estavam macios e perfeitos.

Dampf stieg von dem heißen Essen auf.

O vapor subia da comida quente.

Lina und ihre Großmutter saßen an ihrem kleinen Tisch.

Lina e sua avó sentaram-se à pequena mesa.

Sie aßen das köstliche Festmahl zusammen.

Elas comeram juntas o delicioso banquete.

Die Gans war zart und saftig.

O ganso estava macio e suculento.

Das Gemüse war süß.

Os legumes estavam doces.

Die Äpfel in der Gans schmeckten wie Bonbons.

As maçãs dentro do ganso tinham sabor de doce.

"Das ist das beste Abendessen aller Zeiten", sagte Großmutter.

"Este é o melhor jantar de todos os tempos", disse a Vovó.

"Wie hast du gelernt, so zu kochen?"

"Como você aprendeu a cozinhar assim?"

Lina blickte auf das Kochbuch, aber jetzt sah es aus wie jedes normale Buch.

Lina olhou para o livro de receitas, mas agora parecia um livro comum qualquer.

Die goldenen Buchstaben waren verschwunden.

As letras douradas tinham desaparecido.

"Ich glaube, ich hatte einfach Glück", sagte Lina lächelnd.

"Acho que tive sorte", disse Lina, sorrindo.

Von diesem Tag an wurde Lina die beste Köchin der Stadt.

A partir daquele dia, Lina se tornou a melhor cozinheira da cidade.

Aber sie vergaß nie ihr erstes Zauberfest mit ihrer Großmutter an jenem kalten Wintertag.

Mas ela nunca esqueceu seu primeiro banquete mágico com sua avó naquele frio dia de inverno.