Cover of Lina's Magic Cookbook Adventure

Lina's Magische Kookboek Avontuur

L'Aventure du Livre de Cuisine Magique de Lina

Wanneer Lina een mysterieus oud kookboek ontdekt op de zolder van haar grootmoeder, verwacht ze nooit dat de recepten erin tot leven komen met echte magie. Nu moet ze leren haar nieuwe krachten te beheersen voordat haar keukenavonturen in complete chaos veranderen.

Review
Compare with:

Lina hield van koken.

Lina aimait cuisiner.

Ze woonde in een klein huisje bij haar grootmoeder.

Elle vivait dans une petite maison avec sa grand-mère.

Elke dag help Lina mee met het koken in hun kleine keuken.

Chaque jour, Lina aidait à préparer le dîner dans leur petite cuisine.

Op een koude winterochtend vond Lina een magisch kookboek op zolder.

Un matin d'hiver glacial, Lina découvrit un livre de cuisine magique dans le grenier.

Het boek was heel oud.

Le livre était très ancien.

De pagina's waren geel en zacht.

Ses pages étaient jaunies et molles.

Toen Lina het boek opensloeg, verschenen er gouden letters op de eerste pagina.

Quand Lina ouvrit le livre, des lettres dorées apparurent sur la première page.

"Hallo, Lina," zeiden de letters.

« Bonjour, Lina », dirent les lettres.

"Ik ben een magisch kookboek.

Je suis un livre de cuisine magique.

Ik kan je helpen om het beste diner ooit te maken.

Je peux t'aider à préparer le meilleur dîner de ta vie.

Lina was verrast maar niet bang.

Lina était surprise mais pas effrayée.

"Wat voor diner?"

Quel genre de dîner ?

vroeg ze.

demanda-t-elle.

"Een speciaal feest," antwoordde het boek.

« Un festin spécial », répondit le livre.

"Maar je moet mijn instructies precies opvolgen."

« Mais tu dois suivre mes instructions à la lettre. »

Lina knikte.

Lina hocha la tête.

Ze wilde iets wonderbaarlijks maken voor haar grootmoeder.

Elle voulait créer quelque chose de merveilleux pour sa grand-mère.

De bladzijden van het boek sloegen vanzelf om.

Les pages du livre se tournaient toutes seules.

Er verschenen nieuwe woorden: "Ga eerst naar de markt.

De nouveaux mots apparurent : « D'abord, va au marché.

Koop een vette gans.

Achetez une oie grasse.

Koop wortelen, aardappelen en appels.

Achetez des carottes, des pommes de terre et des pommes.

Koop boter en zout.

Achète du beurre et du sel.

Lina trok haar warme jas aan.

Lina mit son manteau chaud.

Ze liep naar de markt in de stad.

Elle se rendit au marché en ville à pied.

De markt was druk en luidruchtig.

Le marché était animé et bruyant.

Mensen kochten eten voor winterdiners.

Les gens achetaient de la nourriture pour les repas d'hiver.

Lina kocht alles wat het boek vroeg.

Lina a acheté tout ce que le livre demandait.

De gans was zwaar.

L'oie était lourde.

De groenten waren vers en kleurrijk.

Les légumes étaient frais et colorés.

Ze droeg alles naar huis in twee grote tassen.

Elle a tout rapporté à la maison dans deux grands sacs.

Terug in de keuken opende Lina het magische kookboek opnieuw.

De retour dans la cuisine, Lina ouvrit de nouveau le livre de cuisine magique.

Er verschenen nieuwe instructies: "Was de gans.

De nouvelles instructions apparurent : « Lavez l'oie.

Doe zout aan de binnen- en buitenkant.

Mettre du sel à l'intérieur et à l'extérieur.

Snijd de groenten in kleine stukjes.

Coupez les légumes en petits morceaux.

Doe de appels in de gans.

Mettez les pommes à l'intérieur de l'oie.

Lina werkte voorzichtig.

Lina travaillait avec soin.

Ze had nog nooit een hele gans gekookt.

Elle n'avait jamais cuisiné une oie entière auparavant.

Haar handen trilden een beetje.

Ses mains tremblaient un peu.

"Maak je geen zorgen," zei het kookboek.

« Ne t'inquiète pas », dit le livre de cuisine.

"Je doet het geweldig."

« Tu t'en sors très bien. »

Lina glimlachte.

Lina sourit.

Ze legde de groenten rondom de gans in een grote pan.

Elle disposa les légumes autour de l'oie dans un grand plat.

Ze deed er boter bovenop.

Elle ajouta du beurre par-dessus.

Het kookboek zei haar dat ze alles in de oven moest doen.

Le livre de cuisine lui disait de tout mettre au four.

"Nu wachten we," zei het boek.

« Maintenant, nous attendons », dit le livre.

"De gans zal drie uur moeten koken."

L'oie cuira pendant trois heures.

Lina zat bij de warme oven.

Lina s'assit près du four chaud.

De keuken begon heerlijk te ruiken.

La cuisine commença à embaumer.

Zoete en rijke geuren vulden de lucht.

Des arômes sucrés et riches embaumaient l'air.

Haar grootmoeder kwam naar beneden.

Sa grand-mère descendit l'escalier.

"Wat is dat voor heerlijke geur?"

« Qu'est-ce que c'est que cette merveilleuse odeur ? »

vroeg Grootmoeder.

demanda Grand-mère.

"Het is een verrassing," zei Lina.

« C'est une surprise », dit Lina.

"Een speciaal diner voor ons."

« Un dîner spécial pour nous. »

Na drie uur opende Lina de oven.

Après trois heures, Lina ouvrit le four.

De gans was goudbruin en prachtig.

L'oie était dorée et magnifique.

De groenten waren zacht en perfect.

Les légumes étaient tendres et parfaits.

Stoom steeg op van het hete eten.

De la vapeur s'élevait de la nourriture chaude.

Lina en haar grootmoeder zaten aan hun kleine tafel.

Lina et sa grand-mère étaient assises à leur petite table.

Ze aten samen het heerlijke feestmaal op.

Elles dégustèrent ensemble ce délicieux festin.

De gans was mals en sappig.

L'oie était tendre et juteuse.

De groenten waren zoet.

Les légumes étaient sucrés.

De appels in de gans smaakten als snoep.

Les pommes à l'intérieur de l'oie avaient un goût de bonbon.

"Dit is het beste diner ooit," zei Grootmoeder.

« C'est le meilleur repas de ma vie », dit Grand-mère.

"Hoe heb je leren koken zoals dit?"

« Comment as-tu appris à cuisiner comme ça ? »

Lina keek naar het kookboek, maar nu zag het eruit als een gewoon boek.

Lina regarda le livre de cuisine, mais maintenant il ressemblait à n'importe quel livre ordinaire.

De gouden letters waren verdwenen.

Les lettres dorées avaient disparu.

"Ik denk dat ik gewoon geluk had," zei Lina glimlachend.

« Je pense que j'ai simplement eu de la chance », dit Lina en souriant.

Vanaf die dag werd Lina de beste kok van de stad.

À partir de ce jour-là, Lina devint la meilleure cuisinière de la ville.

Maar ze vergat nooit haar eerste magische maaltijd met haar grootmoeder op die koude winterdag.

Mais elle n'oublia jamais son premier festin magique avec sa grand-mère en cette froide journée d'hiver.