Les Mensonges Coûteux du Laborantin
As Mentiras Caras do Técnico de Laboratório
Quand le Dr Sarah Chen découvre quelque chose de choquant dans son laboratoire de recherche, elle fait face à un choix impossible qui pourrait détruire sa carrière ou mettre des vies innocentes en danger. Un petit mensonge en entraîne un autre, et bientôt elle se retrouve prise au piège dans un réseau de tromperies aux conséquences qu'elle n'avait jamais imaginées.
Sam travaillait dans un petit laboratoire en ville.
Sam trabalhava em um pequeno laboratório na cidade.
Chaque jour, des gens venaient faire analyser leur sang et leurs urines.
Todos os dias, pessoas vinham fazer exames de sangue e urina.
Le laboratoire vérifiait si les gens avaient des drogues dans leur organisme.
O laboratório verificava se as pessoas tinham drogas no organismo.
C'était important pour les emplois et le sport.
Isso era importante para empregos e esportes.
Mais Sam avait un secret.
Mas Sam tinha um segredo.
Il n'était pas honnête.
Ele não era honesto.
Un matin, une femme nerveuse nommée Lisa vint au laboratoire.
Uma manhã, uma mulher nervosa chamada Lisa veio ao laboratório.
Elle avait besoin d'un test de dépistage négatif pour obtenir un nouvel emploi à l'hôpital.
Ela precisava de um exame limpo para conseguir um novo emprego no hospital.
Lisa était une bonne personne, mais elle avait fait des erreurs par le passé.
Lisa era uma boa pessoa, mas cometeu erros no passado.
Elle a consommé de la drogue il y a deux semaines et avait peur.
Ela usou drogas há duas semanas e estava com medo.
« S'il te plaît, aide-moi », chuchota Lisa à Sam.
"Por favor, me ajude," Lisa sussurrou para Sam.
J'ai vraiment besoin de ce travail.
"Eu realmente preciso deste emprego."
Mes enfants ont besoin de nourriture.
Meus filhos precisam de comida.
Sam regarda autour de lui dans le laboratoire vide.
Sam olhou ao redor do laboratório vazio.
Il sourit.
Ele sorriu.
Je peux vous aider, mais ça coûte de l'argent.
"Posso ajudá-lo, mas custa dinheiro."
Donnez-moi deux cents dollars.
Me dê duzentos dólares.
Les yeux de Lisa s'écarquillèrent.
Os olhos de Lisa se arregalaram.
Deux cents dollars, c'était beaucoup d'argent pour elle.
Duzentos dólares era muito dinheiro para ela.
Mais elle donna quand même l'argent à Sam.
Mas ela deu o dinheiro ao Sam mesmo assim.
Sam prit l'échantillon de test de Lisa.
Sam pegou a amostra de teste da Lisa.
Quand elle est partie, il l'a jeté à la poubelle.
Quando ela saiu, ele jogou no lixo.
Au lieu de cela, il a utilisé l'urine propre de son ami Jake.
Em vez disso, ele usou urina limpa do seu amigo Jake.
Jake n'avait jamais pris de drogue.
Jake nunca usou drogas.
Sam a écrit le nom de Jake sur la copie d'examen de Lisa.
Sam colocou o nome do Jake na prova da Lisa.
Le test a montré que Lisa était clean.
O teste mostrou que a Lisa estava limpa.
Cela s'est produit plusieurs fois.
Isso aconteceu muitas vezes.
Sam aidait les gens à tricher lors de leurs tests de dépistage de drogues contre de l'argent.
Sam ajudou pessoas a fraudar seus exames toxicológicos por dinheiro.
Il est devenu riche, mais il volait et mentait.
Ele ficou rico, mas estava roubando e mentindo.
Sam a aussi fait quelque chose d'autre de mal.
Sam também fez outra coisa ruim.
Parfois, des gens le payaient pour que leurs tests paraissent sales.
Às vezes as pessoas pagavam para ele fazer com que os testes delas parecessem sujos.
Il s'agissait de personnes qui voulaient éviter le travail ou toucher des allocations d'invalidité.
Eram pessoas que queriam evitar trabalhar ou receber dinheiro por invalidez.
Sam ajoutait de fausses drogues à leurs échantillons propres.
Sam adicionaria drogas falsas às amostras limpas deles.
Le propriétaire du laboratoire, le Dr Martinez, n'était pas au courant des combines de Sam.
O dono do laboratório, Dr. Martinez, não sabia dos truques do Sam.
Elle faisait entièrement confiance à Sam.
Ela confiava completamente no Sam.
« Tu es mon meilleur employé », disait-elle souvent.
"Você é meu melhor funcionário", ela dizia frequentemente.
Mais Sam est devenu cupide.
Mas Sam ficou ganancioso.
Il a commencé à faire des erreurs.
Ele começou a cometer erros.
Un jour, il a confondu deux échantillons.
Um dia, ele confundiu duas amostras.
Une personne propre a obtenu un résultat sale, et une personne sale a obtenu un résultat propre.
Uma pessoa limpa obteve um resultado sujo, e uma pessoa suja obteve um resultado limpo.
La personne propre était en colère.
A pessoa limpa ficou irritada.
Il s'appelait Robert et il était chauffeur d'autobus.
O nome dele era Robert, and ele era motorista de ônibus.
Robert n'avait jamais pris de drogue de sa vie.
Robert nunca usou drogas na vida.
Quand son test a révélé la présence de drogues, il a perdu son emploi immédiatement.
Quando seu exame deu positivo para drogas, ele perdeu o emprego imediatamente.
Robert est allé à la police.
Roberto foi à polícia.
C'est inadmissible !
Isso está errado!
cria-t-il.
gritou ele.
« Teste-moi encore ! »
"Me teste de novo!"
La police a enquêté.
A polícia investigou.
Ils ont surveillé le laboratoire secrètement avec des caméras.
Eles observaram o laboratório secretamente com câmeras.
Ils ont vu Sam jeter de vrais échantillons.
Eles viram Sam jogando fora amostras reais.
Ils l'ont vu utiliser de faux échantillons.
Eles o viram usando amostras falsas.
Ils l'ont vu prendre de l'argent aux gens.
Eles o viram pegando dinheiro das pessoas.
Un mardi matin, des policiers sont entrés dans le laboratoire.
Numa manhã de terça-feira, os policiais entraram no laboratório.
Sam comptait de l'argent quand ils sont arrivés.
Sam estava contando dinheiro quando eles chegaram.
« Sam Johnson, vous êtes en état d'arrestation », dit l'agent Brown.
"Sam Johnson, você está preso," disse o Oficial Brown.
Le visage de Sam devint blanc.
O rosto de Sam ficou branco.
Ses mains tremblaient.
As suas mãos tremiam.
Tout son argent ne pouvait plus le sauver maintenant.
Todo o seu dinheiro não podia salvá-lo agora.
La police a fermé le laboratoire.
A polícia fechou o laboratório.
Le Dr Martinez a pleuré quand elle a appris la vérité.
A Dra. Martinez chorou quando soube da verdade.
De nombreuses personnes ont dû passer de nouveaux examens.
Muitas pessoas tiveram que fazer novos exames.
Certaines personnes ont perdu des emplois qu'elles méritaient.
Algumas pessoas perderam empregos que mereciam.
D'autres ont obtenu des emplois qu'ils n'auraient pas dû avoir.
Outros conseguiram empregos que não deveriam ter.
Lisa, la femme avec des enfants, a dû dire la vérité à l'hôpital.
Lisa, a mulher com filhos, teve que dizer a verdade ao hospital.
Étonnamment, l'hôpital lui a quand même donné sa chance.
Surpreendentemente, o hospital lhe deu uma oportunidade mesmo assim.
Ils ont dit : « L'honnêteté est plus importante qu'un passé parfait. »
Eles disseram: "A honestidade é mais importante que um passado perfeito."
Sam a fait trois ans de prison.
Sam foi para a cadeia por três anos.
Il a appris que tricher a toujours un prix.
Ele aprendeu que trapacear sempre tem um preço.