Cover of The two goats

Les deux chèvres

Die zwei Ziegen

Dans une vallée paisible, deux chèvres se trouvent de part et d'autre d'un pont étroit. Tous deux sont impatients de passer de l'autre côté, mais le pont est trop étroit pour qu'ils puissent passer en même temps. Alors qu'ils se rencontrent au milieu, ils font face à un défi qui leur apprendra une précieuse leçon de patience et de gentillesse.

Review
Compare with:

Il était une fois deux chèvres.

Es waren einmal zwei Ziegen.

Ils vivaient de part et d'autre d'une vallée.

Sie lebten an entgegengesetzten Seiten eines Tals.

Un jour, les deux chèvres voulaient traverser un pont étroit qui traversait une rivière profonde.

Eines Tages wollten beide Ziegen eine schmale Brücke über einen tiefen Fluss überqueren.

Le pont était si étroit qu'une seule chèvre pouvait le traverser à la fois.

Die Brücke war so schmal, daß nur eine Ziege auf einmal über sie gehen konnte.

La première chèvre a commencé à traverser le pont d'un côté.

Die erste Ziege überquerte die Brücke von einer Seite.

Au même moment, le deuxième bouc a commencé à traverser de l'autre côté.

Gleichzeitig kam der zweite Ziegenbock von der anderen Seite.

Quand ils se sont rencontrés au milieu, ils se sont arrêtés.

Als sie sich in der Mitte trafen, hörten sie beide auf.

Il n'y avait pas assez de place pour les deux.

Es gab nicht genug Platz für beide.

Ils se sont disputés.

Sie begannen zu streiten.

"Je devrais être le premier!" dit la première chèvre.

"Ich sollte zuerst gehen!" sagte die erste Ziege.

"Non, je devrais aller en premier!" dit le deuxième bouc.

"Nein, ich sollte zuerst gehen!" sagte die zweite Ziege.

Ils se bousculaient, essayant de se dépasser.

Sie schubsten und schubsten und versuchten, einander zu überholen.

Soudain, ils ont perdu leur équilibre et sont tombés dans la rivière.

Plötzlich verloren sie beide das Gleichgewicht und fielen in den Fluss.

Le courant était fort, et ils avaient du mal à nager.

Die Strömung war stark, und sie hatten Schwierigkeiten beim Schwimmen.

Heureusement, des gens gentils les ont vus et les ont aidés à sortir de l'eau.

Glücklicherweise sahen sie einige nette Leute und halfen ihnen aus dem Wasser.

Les chèvres étaient en sécurité, mais très mouillées et fatiguées.

Die Ziegen waren in Sicherheit, aber sehr nass und müde.

Ils se sont rendu compte que leurs disputes les avaient fait tomber.

Sie erkannten, daß ihr Streiten sie zum Fall gebracht hatte.

Ils ont décidé d'être plus prudents et polis à l'avenir.

Sie beschlossen, in Zukunft vorsichtiger und höflicher zu sein.

À partir de ce jour- là, chaque fois qu'ils se rencontraient sur le pont, l'un se retirait et laissait l'autre passer.

Von diesem Tag an trat jeder, der sich auf der Brücke traf, zur Seite und ließ den anderen vorgehen.

Ils ont appris qu'il vaut mieux être gentil et patient que de pousser et de se disputer.

Sie haben gelernt, dass es besser ist, freundlich und geduldig zu sein, als zu drängen und zu streiten.