Cover of The Magic House Promise Trick

Le Tour de la Promesse de la Maison Magique

Der magische Hausversprechenstrick

Quand Maya découvre que l'ancienne maison de sa grand-mère a la curieuse habitude de réaliser les promesses, elle apprend que certaines magies ont des conséquences inattendues. Mais arrivera-t-elle à comprendre comment utiliser ce pouvoir mystérieux pour aider sa famille avant qu'il ne soit trop tard ?

Review
Compare with:

Il était une fois un royaume magique appelé Houseland.

Es war einmal ein magisches Königreich namens Hausland.

Dans ce royaume, tout le monde voulait posséder une belle maison.

In diesem Königreich wollte jeder ein schönes Haus besitzen.

Les maisons étaient très chères, alors les gens devaient emprunter de l'argent aux Magiciens de l'Argent qui vivaient dans de hautes tours étincelantes.

Häuser waren sehr teuer, deshalb mussten die Menschen sich Geld von den Geld-Zauberern leihen, die in hohen, glänzenden Türmen lebten.

Les Sorciers de l'Argent avaient un pouvoir spécial.

Die Geld-Zauberer hatten eine besondere Macht.

Ils pouvaient créer des papiers magiques appelés « promesses de maison ».

Sie konnten magische Papiere erschaffen, die "Hausversprechen" genannt wurden.

Quand les gens signaient ces papiers, ils promettaient de rembourser l'argent lentement, mois après mois.

Wenn Menschen diese Papiere unterschrieben, versprachen sie, das Geld langsam zurückzuzahlen, Monat für Monat.

En contrepartie, ils pouvaient acheter la maison de leurs rêves immédiatement.

Im Gegenzug konnten sie ihr Traumhaus sofort kaufen.

Pendant de nombreuses années, ce système a bien fonctionné.

Viele Jahre lang funktionierte dieses System gut.

Les gens étaient heureux dans leurs nouveaux foyers.

Die Menschen waren glücklich in ihren neuen Häusern.

Les Magiciens de l'Argent gagnaient des pièces d'or quand les gens les remboursaient.

Die Geld-Zauberer verdienten Goldmünzen, wenn die Leute sie zurückzahlten.

Tout le monde souriait et riait.

Alle lächelten und lachten.

Mais alors, quelque chose d'étrange se produisit.

Doch dann geschah etwas Seltsames.

Un groupe de Gobelins Cupides s'installa dans le royaume.

Eine Gruppe gieriger Kobolde zog in das Königreich ein.

Ces gobelins portaient des costumes coûteux et transportaient des mallettes pleines de tours.

Diese Kobolde trugen teure Anzüge und führten Aktentaschen voller Tricks mit sich.

Ils chuchotaient de mauvaises idées à l'oreille de certains Magiciens de l'Argent.

Sie flüsterten böse Ideen in die Ohren einiger Geld-Zauberer.

« Pourquoi ne prêter de l'argent qu'aux gens qui peuvent vous le rembourser ? »

"Warum sollte man Geld nur an Leute verleihen, die es zurückzahlen können?"

demandèrent les gobelins.

fragten die Kobolde.

« Prêtez de l'argent à tout le monde !

"Leiht allen Geld!"

Même aux gens sans emploi !

Sogar Leute ohne Arbeit!

Même les gens qui doivent déjà trop d'argent !

Sogar Leute, die schon zu viele Schulden haben!

Les gobelins promirent aux Sorciers de l'Argent un secret : « Nous rachèterons toutes vos promesses de maisons et les transformerons en billets dorés.

Die Kobolde versprachen den Geld-Zauberern ein Geheimnis: „Wir werden all eure Hausversprechungen kaufen und sie in goldene Scheine verwandeln.

Vous deviendrez très riches, très vite !

"Ihr werdet sehr reich werden, und zwar sehr schnell!"

Bientôt, les Magiciens de l'Argent oublièrent leurs anciennes méthodes prudentes.

Bald vergaßen die Geld-Zauberer ihre alten, vorsichtigen Gewohnheiten.

Ils ont commencé à accorder des prêts immobiliers à quiconque en faisait la demande.

Sie begannen, Hauskredite an jeden zu vergeben, der danach fragte.

Ils ne vérifiaient pas si les gens avaient de bons emplois.

Sie überprüften nicht, ob die Leute gute Arbeitsplätze hatten.

Ils n'ont pas posé de questions difficiles.

Sie stellten keine schwierigen Fragen.

Ils voulaient juste faire plus de tickets dorés avec les Gobelins Cupides.

Sie wollten nur mehr goldene Tickets mit den gierigen Kobolden machen.

Un pauvre fermier nommé Tom voulait une maison.

Ein armer Bauer namens Tom wollte ein Haus.

Avant, aucun Magicien de l'Argent ne voulait l'aider parce qu'il gagnait très peu d'argent.

Zuvor wollte ihm kein Geld-Zauberer helfen, weil er sehr wenig Geld verdiente.

Mais maintenant, ils lui donnaient des papiers pour une énorme maison coûteuse.

Aber jetzt gaben sie ihm die Papiere für ein riesiges, teures Haus.

Tom était confus mais heureux.

Tom war verwirrt, aber glücklich.

Il signa les papiers avec un grand sourire.

Er unterschrieb die Papiere mit einem breiten Lächeln.

La même chose est arrivée à Maria, la boulangère.

Dasselbe passierte Maria, der Bäckerin.

Et à Carlos, l'éboueur.

Und zu Carlos, dem Straßenkehrer.

Et à des milliers d'autres personnes qui gagnaient de petites sommes d'argent.

Und an Tausende andere Menschen, die kleine Geldbeträge verdienten.

Au début, tout le monde a fait la fête.

Zunächst feierten alle.

Le royaume était rempli de nouveaux propriétaires.

Das Königreich war voller neuer Hausbesitzer.

Les Magiciens de l'Argent comptèrent leurs billets dorés.

Die Geld-Zauberer zählten ihre goldenen Scheine.

Les Gobelins Avides ont acheté de plus grandes mallettes.

Die gierigen Kobolde kauften größere Aktentaschen.

Mais les tours de magie ne durent pas éternellement.

Aber Zaubertricks halten nicht ewig.

Au bout de deux ans, Tom ne pouvait plus payer sa maison coûteuse.

Nach zwei Jahren konnte Tom sein teures Haus nicht mehr bezahlen.

Sa petite ferme ne rapportait pas assez d'argent.

Seine kleine Farm brachte nicht genug Geld ein.

La boulangerie de Maria n'était pas assez fréquentée.

Marias Bäckerei war nicht belebt genug.

Carlos a complètement perdu son travail.

Carlos verlor seinen Job völlig.

Une à une, les gens ont dû quitter leurs maisons de rêve.

Nach und nach mussten die Menschen ihre Traumhäuser verlassen.

Les maisons sont devenues vides et tristes.

Die Häuser wurden leer und traurig.

L'herbe poussait haute dans les jardins.

Das Gras wuchs hoch in den Gärten.

Les fenêtres se sont cassées et personne ne les a réparées.

Fenster gingen kaputt und niemand reparierte sie.

Les Magiciens de l'Argent regardèrent leurs tickets dorés, mais maintenant les tickets n'étaient plus que du vieux papier.

Die Geld-Zauberer blickten auf ihre goldenen Tickets, aber nun waren die Tickets nur noch altes Papier.

Il ne leur restait plus de magie.

Sie hatten keine Magie mehr.

Les Gobelins Avides disparurent dans la nuit, emportant leurs mallettes pleines d'or véritable.

Die gierigen Kobolde verschwanden in der Nacht und nahmen ihre Koffer voller echtem Gold mit.

Le royaume devint très pauvre et silencieux.

Das Königreich wurde sehr arm und still.

Les gens apprirent une leçon importante : les promesses magiques qui semblent trop belles pour être vraies le sont généralement.

Die Menschen lernten eine wichtige Lektion: Magische Versprechen, die zu schön sind, um wahr zu sein, sind es meistens auch nicht.

Et quand beaucoup de personnes croient au même mensonge ensemble, tout le monde finit par en pâtir.

Und wenn viele Menschen gemeinsam derselben Lüge glauben, werden am Ende alle verletzt.

Le royaume guérit lentement, mais cela prit de très nombreuses années.

Das Königreich heilte langsam, aber es dauerte viele, viele Jahre.