Le caméléon et le remède magique
O camaleão e a cura mágica
Il raconte l'histoire d'un caméléon qui trompe les animaux de la forêt en leur faisant croire qu'elle a des pouvoirs de guérison magiques, jusqu'à ce qu'une souris courageuse révèle la vérité. Le vocabulaire est clair et les phrases simples, ce qui facilite la lecture tout en enseignant une leçon importante sur l'honnêteté et le courage.
Dans la grande forêt, vivait un jeune caméléon nommé Clara.
Na grande floresta, vivia um jovem camaleão chamado Clara.
Elle était habile avec les mots et pouvait changer ses couleurs pour correspondre à n'importe quelle ambiance qu'elle souhaitait créer.
Ela era esperta com palavras e podia mudar as cores para combinar com qualquer humor que desejasse criar.
Un jour, Clara a annoncé à tous les animaux qu'elle avait découvert un remède magique.
Um dia, Clara anunciou a todos os animais que tinha descoberto uma cura mágica.
"Avec une seule goutte de sang, déclara- t- elle, debout sur un rocher, je peux tout vous dire sur votre santé!
"Com apenas uma pequena gota de sangue", declarou ela, erguida sobre uma rocha, "eu posso dizer-lhe tudo sobre sua saúde!
Plus besoin du vieux médecin hibou qui pose tant de questions.
Já não precisamos do velho médico que faz tantas perguntas.
Plus besoin d'attendre la sage tortue qui prend des jours pour vous examiner".
Não mais esperar pela tartaruga sábia que leva dias para examiná-lo".
Les animaux étaient stupéfaits.
Os animais ficaram espantados.
Même les créatures les plus sages - l'éléphant, l'aigle et l'ancienne tortue - sont venues voir ce miracle.
Até as criaturas mais sábias - o elefante, a águia e a tartaruga antiga - vieram ver este milagre.
Clara a changé ses couleurs pour des teintes profondes et sérieuses.
A Clara mudou as cores para tons profundos e sérios.
Elle parlait d'une voix basse et importante.
Ela falou em voz baixa, importante.
Elle portait une petite coquille noire sur le dos qui la rendait très érudite.
Ela usava uma pequena concha preta nas costas que a fazia parecer muito erudita.
Bientôt, des animaux de toute la forêt arrivèrent à l'arbre de Clara.
Logo, animais de toda a floresta vieram à árvore da Clara.
Le lapin a amené son grand-père, qui était fatigué.
O coelho trouxe seu avô, que estava se sentindo cansado.
Clara a pris une goutte de sang, l'a regardé à travers un roseau creux et a dit: "Il est en parfaite santé!
Clara pegou uma gota de sangue, olhou para ela através de uma cana oca, e disse: "Ele está perfeitamente saudável!
Il lui faut plus de carottes. "
Só precisa de mais cenouras".
Mais le vieux lapin était en fait très malade.
Mas o velho coelho estava muito doente.
Quand ils ont réalisé que le diagnostic de Clara était faux, il était presque trop tard.
Quando perceberam que o diagnóstico da Clara estava errado, já era tarde demais.
Le vrai médecin hibou a dû travailler jour et nuit pour le sauver.
O verdadeiro médico coruja teve de trabalhar dia e noite para o salvar.
Une petite souris qui travaillait dans l'arbre de Clara a remarqué quelque chose d'étrange.
Um pequeno rato que trabalhava na árvore da Clara notou algo estranho.
Clara ne regardait pas vraiment les gouttes de sang.
A Clara não estava a olhar para as gotas de sangue.
Elle faisait semblant!
Ela só estava a fingir!
La guérison magique était une illusion.
A cura mágica era tudo uma farsa.
La brave souris était effrayée.
O corajoso rato estava assustado.
Clara était puissante maintenant.
A Clara era poderosa agora.
Beaucoup d'animaux importants ont cru en elle.
Muitos animais importantes acreditaram nela.
Mais la souris se souvint du lapin malade et pensa à tous les autres animaux qui pourraient être blessés.
Mas o rato lembrou-se do coelho do avô doente e pensou em todos os outros animais que poderiam estar feridos.
Un matin, la souris s'est levée dans la forêt et a crié aussi fort qu'elle a pu: "Le remède magique n'existe pas!
Uma manhã, o rato levantou-se na floresta e gritou o mais alto que pôde: "A cura mágica não existe!
Je l'ai vu moi-même.
Eu próprio o vi.
Clara prétend faire le test sanguin, mais elle invente les résultats!"
Clara finge fazer o exame de sangue, mas ela inventa os resultados!"
Au début, les animaux ne voulaient pas croire la petite souris.
No início, os animais não queriam acreditar no pequeno rato.
Mais le docteur des hiboux voulait voir les méthodes de Clara.
Mas o médico coruja pediu para ver os métodos da Clara.
L'aigle exigeait une preuve de ses découvertes.
A águia exigiu provas das suas descobertas.
Quand Clara ne pouvait rien leur montrer de réel, ses couleurs commençaient à s'estomper et à clignoter nerveusement.
Quando a Clara não podia mostrar nada de real, as suas cores começaram a desvanecer-se e a piscar nervosamente.
La vérité ne tarda pas à se répandre comme une traînée de poudre.
Em pouco tempo, a verdade se espalhou pela floresta como fogo.
Clara a dû quitter la forêt dans la honte.
A Clara teve de deixar a floresta envergonhada.
Les animaux ont appris une leçon importante: le fait que quelqu'un parle avec confiance et semble important ne signifie pas qu'il dit la vérité.
Os animais aprenderam uma lição importante: só porque alguém fala com confiança e parece importante não significa que está a dizer a verdade.
La petite souris est devenue le héros de la forêt, apprenant à tout le monde que dire la vérité demande plus de courage que de porter des coquilles fantaisistes ou de changer de jolies couleurs.
O ratinho tornou-se o herói da floresta, ensinando a todos que dizer a verdade requer mais coragem do que usar conchas extravagantes ou mudar cores bonitas.