Cover of Lina's Magic Cookbook Adventure

L'Aventure du Livre de Cuisine Magique de Lina

Lina's Magische Kookboek Avontuur

Quand Lina découvre un mystérieux livre de cuisine ancien dans le grenier de sa grand-mère, elle ne s'attend jamais à ce que les recettes prennent vie avec de la vraie magie. Maintenant, elle doit apprendre à contrôler ses nouveaux pouvoirs avant que ses aventures culinaires ne se transforment en chaos total.

Review
Compare with:

Lina aimait cuisiner.

Lina hield van koken.

Elle vivait dans une petite maison avec sa grand-mère.

Ze woonde in een klein huisje bij haar grootmoeder.

Chaque jour, Lina aidait à préparer le dîner dans leur petite cuisine.

Elke dag help Lina mee met het koken in hun kleine keuken.

Un matin d'hiver glacial, Lina découvrit un livre de cuisine magique dans le grenier.

Op een koude winterochtend vond Lina een magisch kookboek op zolder.

Le livre était très ancien.

Het boek was heel oud.

Ses pages étaient jaunies et molles.

De pagina's waren geel en zacht.

Quand Lina ouvrit le livre, des lettres dorées apparurent sur la première page.

Toen Lina het boek opensloeg, verschenen er gouden letters op de eerste pagina.

« Bonjour, Lina », dirent les lettres.

"Hallo, Lina," zeiden de letters.

Je suis un livre de cuisine magique.

"Ik ben een magisch kookboek.

Je peux t'aider à préparer le meilleur dîner de ta vie.

Ik kan je helpen om het beste diner ooit te maken.

Lina était surprise mais pas effrayée.

Lina was verrast maar niet bang.

Quel genre de dîner ?

"Wat voor diner?"

demanda-t-elle.

vroeg ze.

« Un festin spécial », répondit le livre.

"Een speciaal feest," antwoordde het boek.

« Mais tu dois suivre mes instructions à la lettre. »

"Maar je moet mijn instructies precies opvolgen."

Lina hocha la tête.

Lina knikte.

Elle voulait créer quelque chose de merveilleux pour sa grand-mère.

Ze wilde iets wonderbaarlijks maken voor haar grootmoeder.

Les pages du livre se tournaient toutes seules.

De bladzijden van het boek sloegen vanzelf om.

De nouveaux mots apparurent : « D'abord, va au marché.

Er verschenen nieuwe woorden: "Ga eerst naar de markt.

Achetez une oie grasse.

Koop een vette gans.

Achetez des carottes, des pommes de terre et des pommes.

Koop wortelen, aardappelen en appels.

Achète du beurre et du sel.

Koop boter en zout.

Lina mit son manteau chaud.

Lina trok haar warme jas aan.

Elle se rendit au marché en ville à pied.

Ze liep naar de markt in de stad.

Le marché était animé et bruyant.

De markt was druk en luidruchtig.

Les gens achetaient de la nourriture pour les repas d'hiver.

Mensen kochten eten voor winterdiners.

Lina a acheté tout ce que le livre demandait.

Lina kocht alles wat het boek vroeg.

L'oie était lourde.

De gans was zwaar.

Les légumes étaient frais et colorés.

De groenten waren vers en kleurrijk.

Elle a tout rapporté à la maison dans deux grands sacs.

Ze droeg alles naar huis in twee grote tassen.

De retour dans la cuisine, Lina ouvrit de nouveau le livre de cuisine magique.

Terug in de keuken opende Lina het magische kookboek opnieuw.

De nouvelles instructions apparurent : « Lavez l'oie.

Er verschenen nieuwe instructies: "Was de gans.

Mettre du sel à l'intérieur et à l'extérieur.

Doe zout aan de binnen- en buitenkant.

Coupez les légumes en petits morceaux.

Snijd de groenten in kleine stukjes.

Mettez les pommes à l'intérieur de l'oie.

Doe de appels in de gans.

Lina travaillait avec soin.

Lina werkte voorzichtig.

Elle n'avait jamais cuisiné une oie entière auparavant.

Ze had nog nooit een hele gans gekookt.

Ses mains tremblaient un peu.

Haar handen trilden een beetje.

« Ne t'inquiète pas », dit le livre de cuisine.

"Maak je geen zorgen," zei het kookboek.

« Tu t'en sors très bien. »

"Je doet het geweldig."

Lina sourit.

Lina glimlachte.

Elle disposa les légumes autour de l'oie dans un grand plat.

Ze legde de groenten rondom de gans in een grote pan.

Elle ajouta du beurre par-dessus.

Ze deed er boter bovenop.

Le livre de cuisine lui disait de tout mettre au four.

Het kookboek zei haar dat ze alles in de oven moest doen.

« Maintenant, nous attendons », dit le livre.

"Nu wachten we," zei het boek.

L'oie cuira pendant trois heures.

"De gans zal drie uur moeten koken."

Lina s'assit près du four chaud.

Lina zat bij de warme oven.

La cuisine commença à embaumer.

De keuken begon heerlijk te ruiken.

Des arômes sucrés et riches embaumaient l'air.

Zoete en rijke geuren vulden de lucht.

Sa grand-mère descendit l'escalier.

Haar grootmoeder kwam naar beneden.

« Qu'est-ce que c'est que cette merveilleuse odeur ? »

"Wat is dat voor heerlijke geur?"

demanda Grand-mère.

vroeg Grootmoeder.

« C'est une surprise », dit Lina.

"Het is een verrassing," zei Lina.

« Un dîner spécial pour nous. »

"Een speciaal diner voor ons."

Après trois heures, Lina ouvrit le four.

Na drie uur opende Lina de oven.

L'oie était dorée et magnifique.

De gans was goudbruin en prachtig.

Les légumes étaient tendres et parfaits.

De groenten waren zacht en perfect.

De la vapeur s'élevait de la nourriture chaude.

Stoom steeg op van het hete eten.

Lina et sa grand-mère étaient assises à leur petite table.

Lina en haar grootmoeder zaten aan hun kleine tafel.

Elles dégustèrent ensemble ce délicieux festin.

Ze aten samen het heerlijke feestmaal op.

L'oie était tendre et juteuse.

De gans was mals en sappig.

Les légumes étaient sucrés.

De groenten waren zoet.

Les pommes à l'intérieur de l'oie avaient un goût de bonbon.

De appels in de gans smaakten als snoep.

« C'est le meilleur repas de ma vie », dit Grand-mère.

"Dit is het beste diner ooit," zei Grootmoeder.

« Comment as-tu appris à cuisiner comme ça ? »

"Hoe heb je leren koken zoals dit?"

Lina regarda le livre de cuisine, mais maintenant il ressemblait à n'importe quel livre ordinaire.

Lina keek naar het kookboek, maar nu zag het eruit als een gewoon boek.

Les lettres dorées avaient disparu.

De gouden letters waren verdwenen.

« Je pense que j'ai simplement eu de la chance », dit Lina en souriant.

"Ik denk dat ik gewoon geluk had," zei Lina glimlachend.

À partir de ce jour-là, Lina devint la meilleure cuisinière de la ville.

Vanaf die dag werd Lina de beste kok van de stad.

Mais elle n'oublia jamais son premier festin magique avec sa grand-mère en cette froide journée d'hiver.

Maar ze vergat nooit haar eerste magische maaltijd met haar grootmoeder op die koude winterdag.