Cover of The Golden Tower That Reached Too High

La Tour Dorée Qui S'Éleva Trop Haut

La Torre Dorada Que Llegó Demasiado Alto

Cette fable moderne raconte l'histoire d'un jeune sorcier qui construit une tour de mensonges et la regarde s'effondrer. À travers un langage simple et des éléments de conte de fées, les lecteurs découvriront l'importance de la confiance, les dangers de l'avidité, et pourquoi l'honnêteté compte dans tout royaume. Convient aux apprenants d'anglais de niveau A2-B1 (Élémentaire à Pré-Intermédiaire). Niveau CECRL : A2-B1.

Review
Compare with:

Il était une fois, dans un pays de chiffres et de pièces, vivait un jeune sorcier nommé Samuel.

Había una vez, en una tierra de números y monedas, vivía un joven mago llamado Samuel.

Il avait les cheveux bouclés et souriait toujours.

Tenía el pelo rizado y siempre sonreía.

Les gens l'appelaient le plus brillant sorcier du pays de Crypto.

La gente lo llamaba el mago más brillante en la tierra de Crypto.

Samuel a construit une tour dorée appelée FTX.

Samuel construyó una torre dorada llamada FTX.

Ça brillait au soleil.

Brillaba en el sol.

Chaque jour, la tour devenait plus haute.

Cada día, la torre se hacía más alta.

Des gens de tout le royaume venaient déposer leurs pièces d'or dans la tour de Samuel.

Gente de todo el reino vino a poner sus monedas de oro en la torre de Samuel.

Ils croyaient que leurs pièces allaient pousser et se multiplier comme des haricots magiques.

Creían que sus monedas crecerían y se multiplicarían como frijoles mágicos.

"Fais-moi confiance !"

"¡Confía en mí!"

Samuel a dit.

Samuel dijo.

Vos pièces sont en sécurité.

"Tus monedas están seguras."

Je suis le sorcier le plus intelligent.

Soy el mago más inteligente.

Je rendrai tout le monde riche !

"¡Haré rico a todo el mundo!"

Les gens aimaient Samuel.

La gente amaba a Samuel.

Il portait des vêtements simples et conduisait une vieille charrette, bien qu'il fût très riche.

Vestía ropa sencilla y conducía un carro viejo, a pesar de que era muy rico.

"Tu vois ?"

"¿Ves?"

les gens ont dit.

la gente dijo.

Il ne se soucie pas de l'argent.

A él no le importa el dinero.

Il veut seulement nous aider !

"¡Él solo quiere ayudarnos!"

Mais Samuel avait un secret.

Pero Samuel tenía un secreto.

Pendant que les gens dormaient, il prenait des pièces d'or de la tour.

Mientras la gente dormía, él tomó monedas de oro de la torre.

Il les a donnés à son autre boutique de magie appelée Alameda.

Se los dio a su otra tienda de magia llamada Alameda.

Cette boutique a fait des paris dangereux avec les pièces.

Esta tienda hizo apuestas peligrosas con las monedas.

Samuel pensait être si intelligent qu'il ne pourrait jamais perdre.

Samuel pensaba que era tan inteligente que nunca podría perder.

La tour s'élevait de plus en plus haut.

La torre crecía más y más alto.

Les rois et les reines y mettent leur or.

Los reyes y las reinas pusieron su oro allí.

Des chevaliers célèbres chantaient des chansons sur Samuel.

Caballeros famosos cantaban canciones sobre Samuel.

Tout le monde disait qu'il était un héros qui sauverait le monde.

Todos decían que él era un héroe que salvaría el mundo.

Un jour, une vieille femme sage examina attentivement la tour.

Un día, una anciana sabia miró detenidamente la torre.

Elle vit des fissures dans les murs dorés.

Ella vio grietas en las paredes doradas.

« Quelque chose ne va pas », dit-elle.

"Algo anda mal," dijo ella.

Mais personne n'écoutait.

Pero nadie escuchó.

La tour était trop belle, trop haute, trop dorée pour tomber.

La torre era demasiado hermosa, demasiado alta, demasiado dorada para caer.

Puis vint la tempête.

Entonces llegó la tormenta.

Le vent soufflait fort.

El viento sopló fuerte.

Les paris dangereux de Samuel ont échoué.

Las apuestas peligrosas de Samuel fracasaron.

La boutique magique Alameda a perdu tout l'or.

La tienda mágica Alameda perdió todo el oro.

Maintenant Samuel avait besoin de pièces pour soutenir la tour, mais la chambre forte était vide.

Ahora Samuel necesitaba monedas para sostener la torre, pero la bóveda estaba vacía.

Il les avait tous pris.

Los había tomado a todos.

Les gens ont couru pour récupérer leurs pièces.

La gente corrió para recuperar sus monedas.

Mais quand ils ouvrirent les portes de la tour, ils ne trouvèrent que du papier avec des promesses écrites dessus.

Pero cuando abrieron las puertas de la torre, solo encontraron papel con promesas escritas en él.

L'or véritable avait disparu.

El oro verdadero había desaparecido.

La tour dorée s'est effondrée.

La torre dorada se derrumbó.

Cela fit un bruit terrible qui résonna à travers le pays.

Hizo un sonido terrible que resonó por toda la tierra.

Le sourire de Samuel disparut.

La sonrisa de Samuel desapareció.

Les gardes sont venus et l'ont emmené.

Los guardias vinieron y se lo llevaron.

Il était assis dans une pièce froide en pierre, n'étant plus un sorcier, juste un jeune homme qui avait menti.

Se sentó en una fría habitación de piedra, ya no era un mago, solo un joven que había mentido.

Les gens qui avaient fait confiance à Samuel ont perdu leur or.

La gente que había confiado en Samuel perdió su oro.

Certains ont perdu leur maison.

Algunos perdieron sus hogares.

Ils ont appris une dure leçon : quand quelque chose semble trop beau pour être vrai, ça l'est généralement.

Aprendieron una lección dolorosa: Cuando algo parece demasiado bueno para ser verdad, generalmente lo es.

Et quand quelqu'un dit "Faites-moi confiance" trop souvent, peut-être ne devriez-vous pas.

Y cuando alguien dice "Confía en mí" demasiadas veces, quizás no deberías hacerlo.

Samuel avait oublié une vérité ancestrale : on peut tromper certaines personnes pendant longtemps.

Samuel había olvidado una verdad ancestral: Puedes engañar a algunas personas durante mucho tiempo.

Tu peux tromper beaucoup de gens pendant un court moment.

Puedes engañar a mucha gente por poco tiempo.

Mais on ne peut pas tromper tout le monde indéfiniment.

Pero no puedes engañar a toda la gente para siempre.

La tour bâtie sur des mensonges finira toujours par s'écrouler, peu importe son apparence dorée.

La torre construida sobre mentiras siempre caerá, sin importar cuán dorada parezca.

La terre de Crypto devint silencieuse.

La tierra de Crypto se volvió silenciosa.

De nouvelles règles ont été établies.

Se hicieron nuevas reglas.

Et les parents dirent à leurs enfants : « Souvenez-vous de la tour dorée.

Y los padres les dijeron a sus hijos: "Recuerden la torre dorada.

Souvenez-vous de Samuel.

Recuerda a Samuel.

Ne laissez pas l'avidité vous aveugler.

No dejes que la codicia te ciegue.