La Tour Dorée Qui S'Éleva Trop Haut
Der Goldene Turm, Der Zu Hoch Hinaus Wollte
Cette fable moderne raconte l'histoire d'un jeune sorcier qui construit une tour de mensonges et la regarde s'effondrer. À travers un langage simple et des éléments de conte de fées, les lecteurs découvriront l'importance de la confiance, les dangers de l'avidité, et pourquoi l'honnêteté compte dans tout royaume. Convient aux apprenants d'anglais de niveau A2-B1 (Élémentaire à Pré-Intermédiaire). Niveau CECRL : A2-B1.
Il était une fois, dans un pays de chiffres et de pièces, vivait un jeune sorcier nommé Samuel.
Es war einmal, in einem Land der Zahlen und Münzen, da lebte ein junger Zauberer namens Samuel.
Il avait les cheveux bouclés et souriait toujours.
Er hatte lockiges Haar und lächelte immer.
Les gens l'appelaient le plus brillant sorcier du pays de Crypto.
Die Leute nannten ihn den klügsten Zauberer im Land von Crypto.
Samuel a construit une tour dorée appelée FTX.
Samuel baute einen goldenen Turm namens FTX.
Ça brillait au soleil.
Es funkelte in der Sonne.
Chaque jour, la tour devenait plus haute.
Jeden Tag wurde der Turm höher.
Des gens de tout le royaume venaient déposer leurs pièces d'or dans la tour de Samuel.
Menschen aus dem ganzen Königreich kamen, um ihre Goldmünzen in Samuels Turm zu bringen.
Ils croyaient que leurs pièces allaient pousser et se multiplier comme des haricots magiques.
Sie glaubten, ihre Münzen würden wie Zauberbohnen wachsen und sich vermehren.
"Fais-moi confiance !"
"Vertrau mir!"
Samuel a dit.
sagte Samuel.
Vos pièces sont en sécurité.
"Deine Münzen sind sicher."
Je suis le sorcier le plus intelligent.
Ich bin der klügste Zauberer.
Je rendrai tout le monde riche !
"Ich werde alle reich machen!"
Les gens aimaient Samuel.
Die Menschen liebten Samuel.
Il portait des vêtements simples et conduisait une vieille charrette, bien qu'il fût très riche.
Er trug einfache Kleidung und fuhr einen alten Karren, obwohl er sehr reich war.
"Tu vois ?"
"Siehst du?"
les gens ont dit.
sagten die Leute.
Il ne se soucie pas de l'argent.
Er kümmert sich nicht um Geld.
Il veut seulement nous aider !
Er will uns doch nur helfen!"
Mais Samuel avait un secret.
Aber Samuel hatte ein Geheimnis.
Pendant que les gens dormaient, il prenait des pièces d'or de la tour.
Während die Menschen schliefen, nahm er Goldmünzen aus dem Turm.
Il les a donnés à son autre boutique de magie appelée Alameda.
Er gab sie seinem anderen Zauberladen namens Alameda.
Cette boutique a fait des paris dangereux avec les pièces.
Dieser Laden machte gefährliche Wetten mit den Münzen.
Samuel pensait être si intelligent qu'il ne pourrait jamais perdre.
Samuel dachte, er sei so schlau, dass er niemals verlieren könnte.
La tour s'élevait de plus en plus haut.
Der Turm wuchs höher und höher.
Les rois et les reines y mettent leur or.
Könige und Königinnen legten dort ihr Gold ab.
Des chevaliers célèbres chantaient des chansons sur Samuel.
Berühmte Ritter sangen Lieder über Samuel.
Tout le monde disait qu'il était un héros qui sauverait le monde.
Alle sagten, er sei ein Held, der die Welt retten würde.
Un jour, une vieille femme sage examina attentivement la tour.
Eines Tages betrachtete eine weise alte Frau den Turm genau.
Elle vit des fissures dans les murs dorés.
Sie sah Risse in den goldenen Wänden.
« Quelque chose ne va pas », dit-elle.
„Etwas stimmt nicht", sagte sie.
Mais personne n'écoutait.
Aber niemand hörte zu.
La tour était trop belle, trop haute, trop dorée pour tomber.
Der Turm war zu schön, zu hoch, zu golden, um zu fallen.
Puis vint la tempête.
Dann kam der Sturm.
Le vent soufflait fort.
Der Wind wehte stark.
Les paris dangereux de Samuel ont échoué.
Samuels gefährliche Wetten scheiterten.
La boutique magique Alameda a perdu tout l'or.
Der Zauberladen Alameda verlor alles Gold.
Maintenant Samuel avait besoin de pièces pour soutenir la tour, mais la chambre forte était vide.
Jetzt brauchte Samuel Münzen, um den Turm zu stützen, aber der Tresor war leer.
Il les avait tous pris.
Er hatte sie alle genommen.
Les gens ont couru pour récupérer leurs pièces.
Die Leute rannten, um ihre Münzen zurückzubekommen.
Mais quand ils ouvrirent les portes de la tour, ils ne trouvèrent que du papier avec des promesses écrites dessus.
Aber als sie die Turmtüren öffneten, fanden sie nur Papier mit darauf geschriebenen Versprechen.
L'or véritable avait disparu.
Das echte Gold war verschwunden.
La tour dorée s'est effondrée.
Der goldene Turm stürzte ein.
Cela fit un bruit terrible qui résonna à travers le pays.
Es machte ein schreckliches Geräusch, das über das Land hallte.
Le sourire de Samuel disparut.
Samuels Lächeln verschwand.
Les gardes sont venus et l'ont emmené.
Die Wachen kamen und führten ihn ab.
Il était assis dans une pièce froide en pierre, n'étant plus un sorcier, juste un jeune homme qui avait menti.
Er saß in einem kalten Steinzimmer, kein Zauberer mehr, nur ein junger Mann, der gelogen hatte.
Les gens qui avaient fait confiance à Samuel ont perdu leur or.
Die Menschen, die Samuel vertraut hatten, verloren ihr Gold.
Certains ont perdu leur maison.
Einige verloren ihre Häuser.
Ils ont appris une dure leçon : quand quelque chose semble trop beau pour être vrai, ça l'est généralement.
Sie lernten eine schmerzhafte Lektion: Wenn etwas zu gut erscheint, um wahr zu sein, ist es das meistens auch.
Et quand quelqu'un dit "Faites-moi confiance" trop souvent, peut-être ne devriez-vous pas.
Und wenn jemand zu oft "Vertrau mir" sagt, solltest du es vielleicht gerade nicht tun.
Samuel avait oublié une vérité ancestrale : on peut tromper certaines personnes pendant longtemps.
Samuel hatte eine uralte Wahrheit vergessen: Man kann manche Menschen lange täuschen.
Tu peux tromper beaucoup de gens pendant un court moment.
Man kann viele Menschen für kurze Zeit täuschen.
Mais on ne peut pas tromper tout le monde indéfiniment.
Aber man kann nicht alle Menschen für immer täuschen.
La tour bâtie sur des mensonges finira toujours par s'écrouler, peu importe son apparence dorée.
Der auf Lügen gebaute Turm wird immer fallen, egal wie golden er aussieht.
La terre de Crypto devint silencieuse.
Das Land von Crypto wurde still.
De nouvelles règles ont été établies.
Neue Regeln wurden aufgestellt.
Et les parents dirent à leurs enfants : « Souvenez-vous de la tour dorée.
Und Eltern sagten zu ihren Kindern: "Erinnert euch an den goldenen Turm.
Souvenez-vous de Samuel.
Erinnere dich an Samuel.
Ne laissez pas l'avidité vous aveugler.
Lass nicht zu, dass Gier dich blind macht.