La recogida del médico
La course du médecin
Esta es una antigua historia irlandesa sobre un sabio doctor y un extraño suceso que ocurre una noche. La historia se siente mágica, con misterio y sombra.
En Irlanda hace mucho tiempo, un médico vivía en un pueblo tranquilo.
En Irlande il y a longtemps, un médecin vivait dans une ville tranquille.
Era sabio, y muchos acudían a él en busca de sanación.
Il était sage, et beaucoup venaient à lui pour guérir.
Trabajaba con hierbas, con oraciones y con manos gentiles.
Il travaillait avec des herbes, avec des prières, et avec des mains douces.
Una tarde, mientras el sol se ponía, el sirviente del doctor abrió la puerta.
Un soir, alors que le soleil déclinait, le serviteur du docteur ouvrit la porte.
Para su asombro, vio al doctor mismo entrando a la casa.
À sa grande surprise, il vit le médecin lui-même entrer dans la maison.
Sin embargo, el doctor ya estaba arriba, descansando en su silla.
Pourtant, le médecin était déjà à l'étage, se reposant dans son fauteuil.
El sirviente se quedó paralizado.
Le serviteur se figea.
El segundo doctor pasó en silencio.
Le deuxième médecin passa en silence.
Su rostro estaba pálido, sus ojos distantes, como si contemplaran otro mundo.
Son visage était pâle, ses yeux lointains, comme s'ils contemplaient un autre monde.
Subió las escaleras y se desvaneció en la oscuridad.
Il monta les escaliers et disparut dans l'obscurité.
El sirviente corrió hacia su amo.
Le serviteur courut vers son maître.
"¡Señor!
"Monsieur !
¡Te vi entrar otra vez!
Je t'ai vu rentrer encore !
él lloró.
il pleura.
El doctor se puso serio.
Le médecin devint sérieux.
Él conocía la historia.
Il connaissait l'histoire.
Un espectro había entrado en la casa.
Un spectre était entré dans la maison.
El doble sombrío camina solo una vez—para la muerte.
Le double de l'ombre ne marche qu'une seule fois—pour la mort.
Poco después, el doctor se metió en cama.
Peu après, le médecin s'alita.
Sus fuerzas fallaron, su respiración se debilitó, y pronto su espíritu abandonó este mundo, tal como su espectro había predicho.
Sa force déclina, son souffle s'amenuisa, et bientôt son esprit quitta ce monde, exactement comme son double l'avait prédit.
Las sombras nos recuerdan que la vida es corta.
Les ombres nous rappellent que la vie est courte.
Sana lo que puedas, ama mientras puedas, porque nadie puede recuperar las horas una vez que pasan.
Guéris ce que tu peux, aime tant que tu peux, car nul ne peut ramener les heures une fois qu'elles sont passées.