Cover of The doctor's fetch

La recogida del médico

Der Arztgang

Esta es una antigua historia irlandesa sobre un sabio doctor y un extraño suceso que ocurre una noche. La historia se siente mágica, con misterio y sombra.

Review
Compare with:

En Irlanda hace mucho tiempo, un médico vivía en un pueblo tranquilo.

In Irland lebte vor langer Zeit ein Arzt in einer ruhigen Stadt.

Era sabio, y muchos acudían a él en busca de sanación.

Er war weise, und viele kamen zu ihm, um geheilt zu werden.

Trabajaba con hierbas, con oraciones y con manos gentiles.

Er arbeitete mit Kräutern, mit Gebeten und mit sanften Händen.

Una tarde, mientras el sol se ponía, el sirviente del doctor abrió la puerta.

Eines Abends, als die Sonne tief stand, öffnete der Diener des Arztes die Tür.

Para su asombro, vio al doctor mismo entrando a la casa.

Zu seinem Entsetzen sah er den Arzt selbst ins Haus gehen.

Sin embargo, el doctor ya estaba arriba, descansando en su silla.

Doch der Arzt war bereits oben und ruhte sich in seinem Sessel aus.

El sirviente se quedó paralizado.

Der Diener erstarrte.

El segundo doctor pasó en silencio.

Der zweite Arzt ging schweigend vorbei.

Su rostro estaba pálido, sus ojos distantes, como si contemplaran otro mundo.

Sein Gesicht war bleich, seine Augen in die Ferne gerichtet, als blickten sie in eine andere Welt.

Subió las escaleras y se desvaneció en la oscuridad.

Er ging die Treppe hinauf und verschwand in der Dunkelheit.

El sirviente corrió hacia su amo.

Der Diener lief zu seinem Herrn.

"¡Señor!

"Mein Herr!

¡Te vi entrar otra vez!

Ich habe dich wieder reinkommen sehen!

él lloró.

er weinte.

El doctor se puso serio.

Der Arzt wurde ernst.

Él conocía la historia.

Er kannte die Geschichte.

Un espectro había entrado en la casa.

Ein böser Geist war ins Haus eingedrungen.

El doble sombrío camina solo una vez—para la muerte.

Der Schattendoppelgänger wandelt nur einmal—für den Tod.

Poco después, el doctor se metió en cama.

Kurz darauf legte sich der Arzt ins Bett.

Sus fuerzas fallaron, su respiración se debilitó, y pronto su espíritu abandonó este mundo, tal como su espectro había predicho.

Seine Kraft schwand, sein Atem wurde schwächer, und bald verließ sein Geist diese Welt, genau wie sein Doppelgänger es vorhergesagt hatte.

Las sombras nos recuerdan que la vida es corta.

Schatten erinnern uns daran, dass das Leben kurz ist.

Sana lo que puedas, ama mientras puedas, porque nadie puede recuperar las horas una vez que pasan.

Heile was du kannst, liebe solange du es vermagst, denn niemand kann die vergangenen Stunden zurückholen.