La Puerta Secreta en el Trabajo
La Porte Secrète au Travail
Cuando Emma descubre una puerta misteriosa escondida detrás del viejo archivador de su oficina, nunca se imagina que abrirla la llevará a la aventura más extraordinaria de su vida. Lo que se encuentra más allá de esta entrada secreta cambiará todo lo que creía saber sobre su aburrido lugar de trabajo.
Maya trabajaba en una gran fábrica de aviones.
Maya travaillait dans une grande usine d'avions.
Le encantaba su trabajo reparando esas gigantescas aves de metal que transportaban personas por todo el mundo.
Elle adorait son travail qui consistait à réparer ces géants d'acier qui transportaient les gens aux quatre coins du monde.
Todos los días, revisaba motores, alas y ruedas para asegurarse de que todo estuviera perfecto.
Chaque jour, elle vérifiait les moteurs, les ailes et les roues pour s'assurer que tout était parfait.
Una mañana, Maya encontró algo extraño.
Un matin, Maya découvrit quelque chose d'étrange.
Una pequeña puerta estaba abierta en la pared de su taller.
Une petite porte était ouverte dans le mur de son atelier.
Había pasado por esta pared todos los días durante tres años, pero nunca antes había visto esta puerta.
Elle était passée devant ce mur tous les jours pendant trois ans, mais elle n'avait jamais vu cette porte auparavant.
"Qué raro", se dijo Maya a sí misma.
« C'est bizarre », se dit Maya.
Miró a la izquierda y a la derecha.
Elle regarda à gauche et à droite.
Nadie estaba mirando.
Personne ne regardait.
Abrió la puerta más y entró.
Elle ouvrit la porte plus grand et entra.
La habitación estaba oscura y polvorienta.
La pièce était sombre et poussiéreuse.
Cajas viejas llenaban cada rincón.
De vieilles boîtes remplissaient chaque recoin.
Maya encendió la linterna de su teléfono.
Maya alluma la lampe de poche de son téléphone.
Las cajas tenían etiquetas con fechas de hace muchos años.
Les boîtes portaient des étiquettes avec des dates d'il y a plusieurs années.
Abrió la primera caja y se quedó sin aliento.
Elle ouvrit la première boîte et eut le souffle coupé.
Dentro había piezas de avión que parecían rotas y retorcidas.
À l'intérieur se trouvaient des pièces d'avion qui semblaient cassées et tordues.
También había papeles con sellos rojos que decían "NO USAR" y "PELIGROSO."
Il y avait aussi des papiers avec des tampons rouges qui disaient « NE PAS UTILISER » et « DANGEREUX ».
El corazón de Maya latió más rápido.
Le cœur de Maya se mit à battre plus vite.
¿Por qué estaban estas piezas escondidas aquí?
Pourquoi ces pièces étaient-elles cachées ici ?
Abrió otra caja.
Elle ouvrit une autre boîte.
Más piezas rotas.
Encore des pièces cassées.
Más papeles aterradores.
Plus de papiers effrayants.
Un documento decía: "El motor falló durante el vuelo de prueba.
Un document disait : « Panne moteur pendant le vol d'essai.
El piloto casi muere.
Le pilote a failli mourir.
Oculta este informe.
Cachez ce rapport.
Maya se sintió enferma.
Maya se sentait mal.
Sabía que estas partes se suponía que debían desecharse de manera segura.
Elle savait que ces pièces étaient censées être jetées de manière sécurisée.
En cambio, alguien las había escondido en esta habitación secreta.
Au lieu de cela, quelqu'un les avait cachées dans cette pièce secrète.
Al día siguiente, el jefe de Maya, el Sr. Johnson, la llamó a su oficina.
Le lendemain, le patron de Maya, M. Johnson, la convoqua dans son bureau.
Era un hombre alto de ojos fríos y traje costoso.
C'était un homme grand aux yeux froids et au costume coûteux.
"Maya, escuché que andabas husmeando por lugares donde no deberías," dijo con una sonrisa falsa.
« Maya, j'ai entendu dire que tu fouinais dans des endroits où tu n'as rien à faire », dit-il avec un sourire factice.
A veces los gatos curiosos se meten en problemas.
« Parfois, les chats trop curieux s'attirent des ennuis. »
Las manos de Maya temblaron, pero trató de parecer tranquila.
Les mains de Maya tremblaient, mais elle essayait de paraître calme.
No sé a qué se refiere, señor.
« Je ne vois pas de quoi vous parlez, monsieur. »
—Bien —dijo el señor Johnson.
« Bien », dit M. Johnson.
Manténlo así.
Que ça reste comme ça.
Ah, ¿y Maya?
Oh, et Maya ?
¿Esa habitación que encontraste?
Cette pièce que tu as trouvée ?
No existe.
Elle n'existe pas.
¿Entiendes?
Tu comprends ?
Maya asintió, pero por dentro estaba furiosa.
Maya hocha la tête, mais intérieurement elle était en colère.
La gente confiaba en su compañía aérea.
Les gens faisaient confiance à leur compagnie aérienne.
Las familias subieron a los aviones pensando que estaban seguras.
Les familles montaient à bord des avions en pensant qu'ils étaient sûrs.
Pero ¿qué pasaría si algunos aviones tuvieran estas piezas peligrosas ocultas?
Mais que se passerait-il si certains avions avaient ces pièces dangereuses cachées ?
Esa noche, Maya no pudo dormir.
Cette nuit-là, Maya n'arrivait pas à dormir.
Pensó en su hermana menor que pilotaba aviones como trabajo.
Elle pensait à sa petite sœur qui pilotait des avions pour son travail.
Pensó en su abuela que visitaba a la familia en otros países.
Elle pensait à sa grand-mère qui rendait visite à la famille dans d'autres pays.
Pensó en todas las personas inocentes en el cielo.
Elle pensait à tous les innocents dans le ciel.
Maya tomó una decisión difícil.
Maya fit un choix difficile.
Regresó al cuarto secreto con la cámara de su teléfono.
Elle retourna dans la pièce secrète avec l'appareil photo de son téléphone.
Tomó fotos de todo: las partes rotas, los informes aterradores, los papeles que decían "OCULTAR DEL GOBIERNO."
Elle prit des photos de tout - les pièces cassées, les rapports effrayants, les papiers qui disaient « À CACHER DU GOUVERNEMENT ».
Entonces Maya hizo algo muy valiente.
Alors Maya fit quelque chose de très courageux.
Envió todas las fotos a un periodista que escribía artículos sobre empresas corruptas.
Elle envoya toutes les photos à un journaliste qui écrivait des articles sur les entreprises malhonnêtes.
También se las envió a la oficina gubernamental que supervisa la seguridad de los aviones.
Elle les a également envoyées au bureau gouvernemental qui contrôle la sécurité aérienne.
Tres semanas después, la historia estaba en todos los canales de televisión y sitios web.
Trois semaines plus tard, l'histoire était sur toutes les chaînes de télévision et tous les sites web.
"COMPAÑÍA AÉREA OCULTA PIEZAS PELIGROSAS" decían los titulares.
« UNE COMPAGNIE AÉRIENNE DISSIMULE DES PIÈCES DANGEREUSES », disaient les gros titres.
El Sr. Johnson fue arrestado.
M. Johnson a été arrêté.
La fábrica estuvo cerrada durante seis meses mientras los investigadores revisaron todo.
L'usine a été fermée pendant six mois le temps que les enquêteurs vérifient tout.
Muchos trabajadores perdieron sus empleos, incluyendo a Maya.
De nombreux ouvriers ont perdu leur emploi, y compris Maya.
Pero Maya se sintió orgullosa.
Mais Maya se sentait fière.
Había protegido a miles de personas que nunca sabrían su nombre.
Elle avait protégé des milliers de personnes qui ne connaîtraient jamais son nom.
A veces hacer lo correcto lo cuesta todo a uno, pero sigue siendo lo correcto.
Parfois, faire ce qui est juste coûte tout, mais cela reste juste.
Maya encontró un nuevo trabajo en una empresa mejor.
Maya a trouvé un nouveau travail dans une meilleure entreprise.
Y nunca dejó de buscar puertas secretas.
Et elle n'a jamais cessé de chercher des portes secrètes.