La Porte Secrète au Travail
A Porta Secreta no Trabalho
Quand Emma découvre une porte mystérieuse cachée derrière le vieux classeur de son bureau, elle n'imagine jamais qu'en l'ouvrant, elle vivra l'aventure la plus extraordinaire de sa vie. Ce qui se trouve au-delà de cette entrée secrète changera tout ce qu'elle croyait savoir sur son lieu de travail ennuyeux.
Maya travaillait dans une grande usine d'avions.
Maya trabalhava numa grande fábrica de aviões.
Elle adorait son travail qui consistait à réparer ces géants d'acier qui transportaient les gens aux quatre coins du monde.
Ela adorava seu trabalho consertando os gigantes pássaros de metal que levavam pessoas ao redor do mundo.
Chaque jour, elle vérifiait les moteurs, les ailes et les roues pour s'assurer que tout était parfait.
Todos os dias, ela verificava motores, asas e rodas para garantir que tudo estivesse perfeito.
Un matin, Maya découvrit quelque chose d'étrange.
Uma manhã, Maya encontrou algo estranho.
Une petite porte était ouverte dans le mur de son atelier.
Uma pequena porta estava aberta na parede de sua oficina.
Elle était passée devant ce mur tous les jours pendant trois ans, mais elle n'avait jamais vu cette porte auparavant.
Ela tinha passado por essa parede todos os dias durante três anos, mas nunca tinha visto essa porta antes.
« C'est bizarre », se dit Maya.
"Que estranho," Maya disse para si mesma.
Elle regarda à gauche et à droite.
Ela olhou para a esquerda e para a direita.
Personne ne regardait.
Ninguém estava observando.
Elle ouvrit la porte plus grand et entra.
Ela abriu mais a porta e entrou.
La pièce était sombre et poussiéreuse.
O quarto estava escuro e empoeirado.
De vieilles boîtes remplissaient chaque recoin.
Caixas velhas ocupavam todos os cantos.
Maya alluma la lampe de poche de son téléphone.
Maya ligou a lanterna do celular.
Les boîtes portaient des étiquettes avec des dates d'il y a plusieurs années.
As caixas tinham etiquetas com datas de muitos anos atrás.
Elle ouvrit la première boîte et eut le souffle coupé.
Ela abriu a primeira caixa e ofegou.
À l'intérieur se trouvaient des pièces d'avion qui semblaient cassées et tordues.
Dentro havia peças de avião que pareciam quebradas e retorcidas.
Il y avait aussi des papiers avec des tampons rouges qui disaient « NE PAS UTILISER » et « DANGEREUX ».
Havia também papéis com carimbos vermelhos que diziam "NÃO USAR" e "PERIGOSO".
Le cœur de Maya se mit à battre plus vite.
O coração de Maya bateu mais rápido.
Pourquoi ces pièces étaient-elles cachées ici ?
Por que essas peças estavam escondidas aqui?
Elle ouvrit une autre boîte.
Ela abriu outra caixa.
Encore des pièces cassées.
Mais peças quebradas.
Plus de papiers effrayants.
Mais papéis assustadores.
Un document disait : « Panne moteur pendant le vol d'essai.
Um artigo dizia: "Motor falhou durante voo de teste.
Le pilote a failli mourir.
O piloto quase morreu.
Cachez ce rapport.
Esconda este relatório.
Maya se sentait mal.
Maya sentiu-se mal.
Elle savait que ces pièces étaient censées être jetées de manière sécurisée.
Ela sabia que essas partes deveriam ter sido descartadas com segurança.
Au lieu de cela, quelqu'un les avait cachées dans cette pièce secrète.
Em vez disso, alguém as tinha escondido nesta sala secreta.
Le lendemain, le patron de Maya, M. Johnson, la convoqua dans son bureau.
No dia seguinte, o chefe da Maya, Sr. Johnson, chamou-a ao seu escritório.
C'était un homme grand aux yeux froids et au costume coûteux.
Ele era um homem alto, de olhos frios e terno caro.
« Maya, j'ai entendu dire que tu fouinais dans des endroits où tu n'as rien à faire », dit-il avec un sourire factice.
"Maya, soube que você andou bisbilhotando onde não devia", disse ele com um sorriso falso.
« Parfois, les chats trop curieux s'attirent des ennuis. »
"Às vezes gatos curiosos se metem em encrenca."
Les mains de Maya tremblaient, mais elle essayait de paraître calme.
As mãos de Maya tremiam, mas ela tentou parecer calma.
« Je ne vois pas de quoi vous parlez, monsieur. »
"Não sei do que o senhor está falando."
« Bien », dit M. Johnson.
"Ótimo," disse o Sr. Johnson.
Que ça reste comme ça.
Mantenha assim.
Oh, et Maya ?
Ah, e Maya?
Cette pièce que tu as trouvée ?
Aquele quarto que você encontrou?
Elle n'existe pas.
Ela não existe.
Tu comprends ?
Você entende?
Maya hocha la tête, mais intérieurement elle était en colère.
Maya acenou com a cabeça, mas por dentro estava furiosa.
Les gens faisaient confiance à leur compagnie aérienne.
As pessoas confiavam na companhia aérea deles.
Les familles montaient à bord des avions en pensant qu'ils étaient sûrs.
As famílias embarcaram nos aviões pensando que estavam seguras.
Mais que se passerait-il si certains avions avaient ces pièces dangereuses cachées ?
Mas e se alguns aviões tivessem essas peças ocultas perigosas?
Cette nuit-là, Maya n'arrivait pas à dormir.
Naquela noite, Maya não conseguiu dormir.
Elle pensait à sa petite sœur qui pilotait des avions pour son travail.
Ela pensou na sua irmã mais nova que pilotava aviões para trabalhar.
Elle pensait à sa grand-mère qui rendait visite à la famille dans d'autres pays.
Ela pensou na sua avó que visitava família em outros países.
Elle pensait à tous les innocents dans le ciel.
Ela pensou em todas as pessoas inocentes no céu.
Maya fit un choix difficile.
Maya fez uma escolha difícil.
Elle retourna dans la pièce secrète avec l'appareil photo de son téléphone.
Ela voltou ao quarto secreto com a câmera do celular.
Elle prit des photos de tout - les pièces cassées, les rapports effrayants, les papiers qui disaient « À CACHER DU GOUVERNEMENT ».
Ela tirou fotos de tudo - as peças quebradas, os relatórios assustadores, os papéis que diziam "ESCONDER DO GOVERNO."
Alors Maya fit quelque chose de très courageux.
Então a Maya fez algo muito corajoso.
Elle envoya toutes les photos à un journaliste qui écrivait des articles sur les entreprises malhonnêtes.
Ela enviou todas as fotos para um repórter de jornal que escrevia matérias sobre empresas ruins.
Elle les a également envoyées au bureau gouvernemental qui contrôle la sécurité aérienne.
Ela também os enviou para o órgão governamental que fiscaliza a segurança da aviação.
Trois semaines plus tard, l'histoire était sur toutes les chaînes de télévision et tous les sites web.
Três semanas depois, a história estava em todos os canais de TV e sites.
« UNE COMPAGNIE AÉRIENNE DISSIMULE DES PIÈCES DANGEREUSES », disaient les gros titres.
"EMPRESA AÉREA ESCONDE PEÇAS PERIGOSAS", diziam as manchetes.
M. Johnson a été arrêté.
O Sr. Johnson foi preso.
L'usine a été fermée pendant six mois le temps que les enquêteurs vérifient tout.
A fábrica foi fechada por seis meses enquanto os investigadores verificaram tudo.
De nombreux ouvriers ont perdu leur emploi, y compris Maya.
Muitos trabalhadores perderam seus empregos, incluindo a Maya.
Mais Maya se sentait fière.
Mas Maya se sentiu orgulhosa.
Elle avait protégé des milliers de personnes qui ne connaîtraient jamais son nom.
Ela havia protegido milhares de pessoas que nunca saberiam seu nome.
Parfois, faire ce qui est juste coûte tout, mais cela reste juste.
Às vezes fazer a coisa certa custa tudo, mas ainda assim é certo.
Maya a trouvé un nouveau travail dans une meilleure entreprise.
Maya encontrou um novo emprego numa empresa melhor.
Et elle n'a jamais cessé de chercher des portes secrètes.
E ela nunca parou de procurar por portas secretas.