Cover of The Secret Door at Work

La Porte Secrète au Travail

La Puerta Secreta en el Trabajo

Quand Emma découvre une porte mystérieuse cachée derrière le vieux classeur de son bureau, elle n'imagine jamais qu'en l'ouvrant, elle vivra l'aventure la plus extraordinaire de sa vie. Ce qui se trouve au-delà de cette entrée secrète changera tout ce qu'elle croyait savoir sur son lieu de travail ennuyeux.

Review
Compare with:

Maya travaillait dans une grande usine d'avions.

Maya trabajaba en una gran fábrica de aviones.

Elle adorait son travail qui consistait à réparer ces géants d'acier qui transportaient les gens aux quatre coins du monde.

Le encantaba su trabajo reparando esas gigantescas aves de metal que transportaban personas por todo el mundo.

Chaque jour, elle vérifiait les moteurs, les ailes et les roues pour s'assurer que tout était parfait.

Todos los días, revisaba motores, alas y ruedas para asegurarse de que todo estuviera perfecto.

Un matin, Maya découvrit quelque chose d'étrange.

Una mañana, Maya encontró algo extraño.

Une petite porte était ouverte dans le mur de son atelier.

Una pequeña puerta estaba abierta en la pared de su taller.

Elle était passée devant ce mur tous les jours pendant trois ans, mais elle n'avait jamais vu cette porte auparavant.

Había pasado por esta pared todos los días durante tres años, pero nunca antes había visto esta puerta.

« C'est bizarre », se dit Maya.

"Qué raro", se dijo Maya a sí misma.

Elle regarda à gauche et à droite.

Miró a la izquierda y a la derecha.

Personne ne regardait.

Nadie estaba mirando.

Elle ouvrit la porte plus grand et entra.

Abrió la puerta más y entró.

La pièce était sombre et poussiéreuse.

La habitación estaba oscura y polvorienta.

De vieilles boîtes remplissaient chaque recoin.

Cajas viejas llenaban cada rincón.

Maya alluma la lampe de poche de son téléphone.

Maya encendió la linterna de su teléfono.

Les boîtes portaient des étiquettes avec des dates d'il y a plusieurs années.

Las cajas tenían etiquetas con fechas de hace muchos años.

Elle ouvrit la première boîte et eut le souffle coupé.

Abrió la primera caja y se quedó sin aliento.

À l'intérieur se trouvaient des pièces d'avion qui semblaient cassées et tordues.

Dentro había piezas de avión que parecían rotas y retorcidas.

Il y avait aussi des papiers avec des tampons rouges qui disaient « NE PAS UTILISER » et « DANGEREUX ».

También había papeles con sellos rojos que decían "NO USAR" y "PELIGROSO."

Le cœur de Maya se mit à battre plus vite.

El corazón de Maya latió más rápido.

Pourquoi ces pièces étaient-elles cachées ici ?

¿Por qué estaban estas piezas escondidas aquí?

Elle ouvrit une autre boîte.

Abrió otra caja.

Encore des pièces cassées.

Más piezas rotas.

Plus de papiers effrayants.

Más papeles aterradores.

Un document disait : « Panne moteur pendant le vol d'essai.

Un documento decía: "El motor falló durante el vuelo de prueba.

Le pilote a failli mourir.

El piloto casi muere.

Cachez ce rapport.

Oculta este informe.

Maya se sentait mal.

Maya se sintió enferma.

Elle savait que ces pièces étaient censées être jetées de manière sécurisée.

Sabía que estas partes se suponía que debían desecharse de manera segura.

Au lieu de cela, quelqu'un les avait cachées dans cette pièce secrète.

En cambio, alguien las había escondido en esta habitación secreta.

Le lendemain, le patron de Maya, M. Johnson, la convoqua dans son bureau.

Al día siguiente, el jefe de Maya, el Sr. Johnson, la llamó a su oficina.

C'était un homme grand aux yeux froids et au costume coûteux.

Era un hombre alto de ojos fríos y traje costoso.

« Maya, j'ai entendu dire que tu fouinais dans des endroits où tu n'as rien à faire », dit-il avec un sourire factice.

"Maya, escuché que andabas husmeando por lugares donde no deberías," dijo con una sonrisa falsa.

« Parfois, les chats trop curieux s'attirent des ennuis. »

A veces los gatos curiosos se meten en problemas.

Les mains de Maya tremblaient, mais elle essayait de paraître calme.

Las manos de Maya temblaron, pero trató de parecer tranquila.

« Je ne vois pas de quoi vous parlez, monsieur. »

No sé a qué se refiere, señor.

« Bien », dit M. Johnson.

—Bien —dijo el señor Johnson.

Que ça reste comme ça.

Manténlo así.

Oh, et Maya ?

Ah, ¿y Maya?

Cette pièce que tu as trouvée ?

¿Esa habitación que encontraste?

Elle n'existe pas.

No existe.

Tu comprends ?

¿Entiendes?

Maya hocha la tête, mais intérieurement elle était en colère.

Maya asintió, pero por dentro estaba furiosa.

Les gens faisaient confiance à leur compagnie aérienne.

La gente confiaba en su compañía aérea.

Les familles montaient à bord des avions en pensant qu'ils étaient sûrs.

Las familias subieron a los aviones pensando que estaban seguras.

Mais que se passerait-il si certains avions avaient ces pièces dangereuses cachées ?

Pero ¿qué pasaría si algunos aviones tuvieran estas piezas peligrosas ocultas?

Cette nuit-là, Maya n'arrivait pas à dormir.

Esa noche, Maya no pudo dormir.

Elle pensait à sa petite sœur qui pilotait des avions pour son travail.

Pensó en su hermana menor que pilotaba aviones como trabajo.

Elle pensait à sa grand-mère qui rendait visite à la famille dans d'autres pays.

Pensó en su abuela que visitaba a la familia en otros países.

Elle pensait à tous les innocents dans le ciel.

Pensó en todas las personas inocentes en el cielo.

Maya fit un choix difficile.

Maya tomó una decisión difícil.

Elle retourna dans la pièce secrète avec l'appareil photo de son téléphone.

Regresó al cuarto secreto con la cámara de su teléfono.

Elle prit des photos de tout - les pièces cassées, les rapports effrayants, les papiers qui disaient « À CACHER DU GOUVERNEMENT ».

Tomó fotos de todo: las partes rotas, los informes aterradores, los papeles que decían "OCULTAR DEL GOBIERNO."

Alors Maya fit quelque chose de très courageux.

Entonces Maya hizo algo muy valiente.

Elle envoya toutes les photos à un journaliste qui écrivait des articles sur les entreprises malhonnêtes.

Envió todas las fotos a un periodista que escribía artículos sobre empresas corruptas.

Elle les a également envoyées au bureau gouvernemental qui contrôle la sécurité aérienne.

También se las envió a la oficina gubernamental que supervisa la seguridad de los aviones.

Trois semaines plus tard, l'histoire était sur toutes les chaînes de télévision et tous les sites web.

Tres semanas después, la historia estaba en todos los canales de televisión y sitios web.

« UNE COMPAGNIE AÉRIENNE DISSIMULE DES PIÈCES DANGEREUSES », disaient les gros titres.

"COMPAÑÍA AÉREA OCULTA PIEZAS PELIGROSAS" decían los titulares.

M. Johnson a été arrêté.

El Sr. Johnson fue arrestado.

L'usine a été fermée pendant six mois le temps que les enquêteurs vérifient tout.

La fábrica estuvo cerrada durante seis meses mientras los investigadores revisaron todo.

De nombreux ouvriers ont perdu leur emploi, y compris Maya.

Muchos trabajadores perdieron sus empleos, incluyendo a Maya.

Mais Maya se sentait fière.

Pero Maya se sintió orgullosa.

Elle avait protégé des milliers de personnes qui ne connaîtraient jamais son nom.

Había protegido a miles de personas que nunca sabrían su nombre.

Parfois, faire ce qui est juste coûte tout, mais cela reste juste.

A veces hacer lo correcto lo cuesta todo a uno, pero sigue siendo lo correcto.

Maya a trouvé un nouveau travail dans une meilleure entreprise.

Maya encontró un nuevo trabajo en una empresa mejor.

Et elle n'a jamais cessé de chercher des portes secrètes.

Y nunca dejó de buscar puertas secretas.