Cover of The Cave and the Thirteen Friends

La grotte et les treize amis

A Caverna e os Treze Amigos

Cette histoire parle de treize amis qui partent à une aventure qui devient plus difficile que prévu. Elle nous enseigne le courage, l'espoir, et comment les gens peuvent travailler ensemble pour résoudre de gros problèmes.

Review
Compare with:

Il était une fois, dans un pays appelé Thaïlande, il y avait treize amis.

Era uma vez, numa terra chamada Tailândia, viviam treze amigos.

Douze étaient de jeunes garçons qui aimaient jouer au football.

Doze eram rapazes que adoravam jogar futebol.

L'un d'eux était leur gentil entraîneur qui s'occupait d'eux comme un père.

Um deles era o seu amável treinador, que cuidava deles como um pai.

Un jour ensoleillé après l'entraînement de football, les garçons se sont sentis courageux et curieux.

Num dia ensolarado, depois do treino de futebol, os rapazes sentiram-se corajosos e curiosos.

"Explorons la grande grotte!"

"Vamos explorar a grande caverna!"

Ils ont dit.

Eles disseram.

L'entraîneur sourit et accepta de les accompagner.

O treinador sorriu e concordou em ir com eles.

La grotte était sombre et mystérieuse.

A caverna era escura e misteriosa.

L'eau coulait du plafond comme une douce pluie.

A água caía do teto como uma chuva suave.

Les amis entraient de plus en plus profondément dans la grotte, riant et discutant.

Os amigos caminharam cada vez mais fundo na caverna, rindo e conversando.

Mais pendant qu'ils étaient à l'intérieur, le ciel s'est mis en colère.

Mas enquanto estavam lá dentro, o céu ficou zangado.

Il commença à pleuvoir à verse dehors.

Começou a chover forte lá fora.

La pluie était si forte que l'eau a coulé dans la grotte comme une rivière affamée.

A chuva foi tão forte que a água entrou na caverna como um rio faminto.

Bientôt, l'eau leur a bloqué la sortie.

Logo, a água bloqueou a saída.

Les treize amis étaient piégés dans un petit endroit sec au fond de la grotte.

Os treze amigos ficaram presos num pequeno lugar seco no fundo da caverna.

Ils n'avaient ni nourriture ni moyen d'appeler à l'aide.

Não tinham comida nem forma de pedir ajuda.

Les jours ont passé.

Passaram-se dias.

Les garçons et leur entraîneur sont restés calmes et ont partagé le peu d'eau qu'ils ont pu trouver.

Os rapazes e seu treinador permaneceram calmos e compartilharam o pouco de água que puderam encontrar.

Le coach leur a appris à méditer et à garder espoir.

O treinador ensinou-os a meditar e a manter a esperança.

"Quelqu'un va nous trouver", dit-il d'une voix douce.

"Alguém nos encontrará", disse ele com uma voz gentil.

Au-dessus du sol, leurs familles pleuraient et s'inquiétaient.

De cima do solo, as famílias choravam e estavam preocupadas.

Des gens du monde entier sont venus aider.

Pessoas de todo o mundo vieram ajudar.

Des plongeurs courageux, des ingénieurs intelligents et des ouvriers forts ont tous travaillé ensemble comme des fourmis construisant une colline.

Mergulhadores corajosos, engenheiros inteligentes e trabalhadores fortes trabalhavam juntos como formigas construindo uma colina.

Pendant dix-huit longs jours, l'équipe de sauvetage a cherché et planifié.

Durante dezoito longos dias, a equipe de resgate procurou e planejou.

Finalement, des plongeurs courageux trouvèrent les treize amis vivants dans leur petite chambre de grotte.

Finalmente, corajosos mergulhadores encontraram os treze amigos vivos em sua pequena sala da caverna.

Mais sortir était dangereux.

Mas sair era perigoso.

La grotte était encore pleine d'eau, et le chemin était long et sombre.

A caverna ainda estava cheia de água, e o caminho era longo e escuro.

Des plongeurs spéciaux devaient porter chaque garçon à travers les tunnels sous-marins, un par un.

Mergulhadores especiais tiveram que levar cada menino através dos túneis subaquáticos, um a um.

Il a fallu trois jours pour ramener tout le monde sain et sauf.

Demorou três dias para trazer todos para casa em segurança.

Quand le dernier garçon est sorti de la grotte, le monde entier a célébré comme si c'était un jour férié.

Quando o último rapaz saiu da caverna, o mundo inteiro celebrou como se fosse um feriado.

Les treize amis ont appris que le courage signifie rester calme quand on a peur.

Os treze amigos aprenderam que coragem significa manter a calma quando se sente assustado.

Ils ont appris que l'espoir peut éclairer même la grotte la plus sombre.

Aprenderam que a esperança pode iluminar até a caverna mais escura.

Plus important encore, ils ont appris que lorsque les gens travaillent ensemble avec un cœur bon, ils peuvent déplacer des montagnes et des mers vides.

Mais importante, aprenderam que quando as pessoas trabalham juntas com corações bondosos, podem mover montanhas e mares vazios.

Et à partir de ce jour, chaque fois que les enfants entendaient cette histoire, ils se souvenaient: peu importe à quel point votre grotte peut sembler sombre, il y a toujours des gens qui se soucient de vous et ne cesseront jamais de chercher jusqu'à ce qu'ils vous ramènent à la maison.

E a partir daquele dia, sempre que as crianças ouviam esta história, lembravam-se: não importa quão escura a vossa caverna possa parecer, há sempre pessoas que se preocupam convosco e nunca deixarão de procurar até vos trazerem para casa.

Quand nous travaillons ensemble dans l'amour et que nous n'abandonnons jamais l'espoir, nous pouvons surmonter n'importe quel défi, aussi grand qu'il puisse paraître.

Quando trabalhamos juntos com amor e nunca perdemos a esperança, podemos superar qualquer desafio, não importa o quão grande ele pareça.