Cover of The Halloween Night Mix Up

La Confusion de la Nuit d'Halloween

A Confusão da Noite de Halloween

Quand Emma enfile ce qu'elle pense être un simple costume de sorcière pour Halloween, elle ne se doute pas que cette tenue particulière va la mener vers la nuit la plus magique et déroutante de sa vie. Parfois, les meilleures aventures arrivent quand tout va complètement de travers.

Review
Compare with:

Sarah adorait Halloween.

Sarah adorava o Halloween.

Elle adorait les citrouilles orange et les films d'horreur.

Ela adorava as abóboras laranjas e os filmes de terror.

Mais cette nuit d'Halloween était différente.

Mas esta noite de Halloween foi diferente.

Cette nuit d'Halloween était très effrayante.

Esta noite de Halloween foi muito assustadora.

Sarah vivait seule dans une petite maison de la rue Maple.

Sarah morava sozinha numa pequena casa na Rua Maple.

La maison était ancienne mais chaleureuse.

A casa era velha, mas aconchegante.

Elle avait trois chats : Minuit, Ombre et Moustaches.

Ela tinha três gatos: Midnight, Shadow e Whiskers.

Les chats étaient noir, gris et orange.

Os gatos eram preto, cinza e laranja.

Le soir d'Halloween, Sarah regardait un film d'horreur.

Na noite de Halloween, Sarah estava assistindo a um filme de terror.

Elle mangeait du pop-corn et des bonbons.

Ela comeu pipoca e doces.

Dehors, les enfants allaient de maison en maison.

Lá fora, as crianças caminhavam de casa em casa.

Ils portaient des déguisements et tenaient des sacs pour les bonbons.

Elas usavam fantasias e carregavam sacos para doces.

Des bonbons ou un sort !

Doces ou travessuras!

crièrent-ils.

gritaram eles.

À dix heures, la sonnette cessa de sonner.

Às dez horas, a campainha parou de tocar.

Plus aucun enfant ne vint.

Não vieram mais crianças.

Sarah éteignit les lumières.

Sarah apagou as luzes.

Elle voulait aller se coucher.

Ela queria ir para a cama.

Mais alors elle entendit un bruit.

Mas então ela ouviu um som.

CRAQUEMENT.

RANGIDO.

CRAQUEMENT.

RANGIDO.

Quelqu'un marchait sur sa véranda.

Alguém estava caminhando na varanda da frente dela.

« C'est peut-être un retardataire qui fait du porte-à-porte pour l'Halloween », pensa Sarah.

"Talvez seja uma criança pedindo doces atrasada", pensou Sarah.

Elle regarda par la fenêtre.

Ela olhou pela janela.

Il n'y avait personne.

Não havia ninguém lá.

CRRRRAC.

RANGIDO.

CRAQUEMENT.

RANGIDO.

Le bruit se fit entendre de nouveau.

O som se repetiu.

Le cœur de Sarah battait la chamade.

O coração de Sarah bateu acelerado.

Ses chats avaient l'air effrayés eux aussi.

Os gatos dela também pareciam assustados.

Midnight se cacha sous le canapé.

Midnight se escondeu embaixo do sofá.

Shadow monta l'escalier en courant.

Shadow correu escada acima.

Seul Whiskers resta avec Sarah.

Apenas Whiskers ficou com Sarah.

Puis Sarah entendit un nouveau bruit.

Então Sarah ouviu um som novo.

Quelqu'un essayait d'ouvrir sa porte de derrière.

Alguém estava tentando abrir a porta dos fundos.

La poignée de la porte bougeait de haut en bas, de haut en bas.

A maçaneta da porta se movia para cima e para baixo, para cima e para baixo.

Sarah avait très peur.

Sarah estava com muito medo.

Elle saisit son téléphone et appela le 911.

Ela pegou o telefone e ligou para o 192.

« Aidez-moi », chuchota-t-elle.

"Me ajudem", ela sussurrou.

« Quelqu'un essaie d'entrer dans ma maison. »

"Alguém está tentando entrar na minha casa."

« Restez calme », dit l'agent de police.

"Mantenha a calma", disse o policial.

Nous arrivons.

"Nós estamos chegando.

Cachez-vous quelque part en sécurité.

"Esconde-te num lugar seguro."

Sarah prit Whiskers dans ses bras et monta les escaliers en courant.

Sarah pegou Whiskers e correu escada acima.

Elle se cacha dans le placard de sa chambre.

Ela se escondeu no armário do seu quarto.

Elle pouvait entendre des pas en bas.

Ela conseguia ouvir passos no andar de baixo.

Quelqu'un était dans sa maison !

Alguém estava dentro da sua casa!

La personne traversa lentement sa cuisine.

A pessoa caminhou lentamente pela sua cozinha.

Puis à travers son salon.

Depois pela sua sala de estar.

Sarah entendit sa télévision s'allumer.

Sarah ouviu sua TV ligar.

Elle entendit son réfrigérateur s'ouvrir et se fermer.

Ela ouviu sua geladeira abrir e fechar.

« Qui est dans ma maison ? »

"Quem está na minha casa?"

pensa Sarah.

pensou Sarah.

Que veulent-ils ?

"O que é que eles querem?"

Les pas montèrent l'escalier.

Os passos subiram as escadas.

Marche après marche, de plus en plus près.

Passo a passo, cada vez mais perto.

Sarah serra Whiskers contre elle.

Sarah segurou Whiskers com força.

Le chat tremblait.

O gato estava tremendo.

La porte de la chambre s'ouvrit.

A porta do quarto se abriu.

Sarah pouvait voir de la lumière sous la porte du placard.

Sarah conseguia ver luz por baixo da porta do armário.

Quelqu'un était dans sa chambre !

Alguém estava no quarto dela!

Puis elle entendit une voix.

Então ela ouviu uma voz.

Mais ce n'était pas une voix effrayante.

Mas não era uma voz assustadora.

C'était une voix triste.

Era uma voz triste.

Maman ?

Mãe?

Tu es là, maman ?

"Você está aí, mãe?"

Sarah était confuse.

Sarah estava confusa.

Cette personne cherchait sa mère ?

Esta pessoa estava procurando pela mãe dela?

« Maman, je suis désolé d'être en retard », dit la voix.

"Mãe, desculpa o atraso", disse a voz.

J'ai apporté tes médicaments.

"Trouxe o seu remédio."

Sarah comprenait maintenant.

Sarah compreendeu agora.

Cette personne était perdue.

Esta pessoa estava perdida.

Ils pensaient que c'était la maison de leur mère.

Eles pensaram que esta era a casa da mãe deles.

La police est arrivée avec des sirènes hurlantes.

A polícia chegou com sirenes altas.

Ils sont entrés dans la maison.

Eles entraram na casa.

Ne bougez pas !

Não se mexam!

crièrent-ils.

gritaram eles.

Sarah sortit du placard.

Sarah saiu do armário.

Elle vit un jeune homme avec la police.

Ela viu um jovem homem com a polícia.

Il avait l'air confus et effrayé.

Ele parecia confuso e assustado.

Il tenait un sac de médicaments.

Ele estava segurando uma sacola de remédios.

« Ce n'est pas la maison de ma mère », dit-il tristement.

"Esta não é a casa da minha mãe," disse ele tristemente.

J'ai fait une erreur.

Cometi um erro.

Ma mère habite sur l'avenue Maple, pas sur la rue Maple.

Minha mãe mora na Avenida Maple, não na Rua Maple.

J'étais inquiet pour elle.

Eu estava preocupado com ela.

Elle est malade et a besoin de ses médicaments.

Ela está doente e precisa do remédio dela.

Le policier regarda Sarah.

O policial olhou para Sarah.

« Ça va ? »

"Você está bem?"

« Oui », dit Sarah.

"Sim," disse Sarah.

« Je pense qu'il a simplement fait une erreur. »

"Acho que ele apenas cometeu um erro."

Le nom du jeune homme était David.

O nome do jovem era David.

Sa mère l'attendait sur l'avenue Maple.

A mãe dele estava esperando por ele na Avenida Maple.

Sarah eut pitié de lui.

Sarah sentiu pena dele.

« Ce n'est pas grave », dit Sarah à David.

"Está tudo bem", disse Sarah para David.

Tu essayais d'aider ta mère.

"Você estava tentando ajudar sua mãe.

C'est bien.

Isso é bom.

David s'est excusé plusieurs fois.

David pediu desculpas muitas vezes.

La police l'a emmené chez sa mère sur Maple Avenue.

A polícia o levou para a casa de sua mãe na Avenida Maple.

Sarah verrouilla ses portes et ses fenêtres.

Sarah trancou suas portas e janelas.

Elle serra ses trois chats dans ses bras.

Ela abraçou seus três gatos.

« Quelle soirée d'Halloween de folie », dit-elle.

"Que noite de Halloween maluca", disse ela.

Mais Sarah apprit quelque chose d'important cette nuit-là.

Mas Sarah aprendeu algo importante naquela noite.

Parfois, des choses effrayantes arrivent parce que les gens font des erreurs.

Às vezes coisas assustadoras acontecem porque as pessoas cometem erros.

Parfois, le « monstre » n'est qu'une personne qui a besoin d'aide.

Às vezes o "monstro" é apenas alguém que precisa de ajuda.

À partir de cet Halloween-là, Sarah vérifiait toujours deux fois avant d'appeler la police.

A partir daquele Halloween, Sarah sempre verificava duas vezes antes de chamar a polícia.

Et elle se souvenait toujours d'être bienveillante, même quand elle avait peur.

E ela sempre se lembrava de ser gentil, mesmo quando estava com medo.

Le lendemain, David revint avec sa mère.

No dia seguinte, David voltou com a sua mãe.

Ils ont apporté des fleurs et des biscuits à Sarah pour la remercier de sa compréhension.

Eles trouxeram flores e biscoitos para a Sarah para agradecer por ela ter sido compreensiva.

« Tu as bon cœur », dit la mère de David.

"Você tem um bom coração", disse a mãe do David.

Sarah sourit.

Sarah sorriu.

Cette histoire d'Halloween avait finalement une fin heureuse.

Esta história de Halloween teve um final feliz, afinal de contas.