Cover of The Imposter

L' imposteur

Der Betrüger

Cette histoire raconte les événements réels du documentaire "L'Imposteur" à travers les yeux d'un chien du quartier nommé Buddy. Le chien devient méfiant quand un escroc français se fait passer pour un garçon texan disparu et trompe la famille en deuil. La perspective simple de l'animal aide les lecteurs à comprendre comment les gens peuvent croire ce qu'ils veulent croire, même quand la vérité est juste devant eux.

Review
Compare with:

Mon nom est Buddy.

Mein Name ist Buddy.

Je suis un chien.

Ich bin ein Hund.

Je vis à Maple Street.

Ich wohne in der Maple Street.

Je vois tout ce qui se passe.

Ich sehe alles, was passiert.

Il y a trois ans, un garçon vivait à côté.

Vor drei Jahren lebte ein Junge nebenan.

Il s'appelait Nick.

Sein Name war Nick.

Il avait les cheveux jaunes et les yeux bleus.

Er hatte gelbes Haar und blaue Augen.

Il avait treize ans.

Er war dreizehn Jahre alt.

Nick a été gentil avec moi.

Nick war nett zu mir.

Il m'a donné des friandises.

Er gab mir Leckereien.

Un jour, Nick est parti.

Eines Tages ging Nick weg.

Il n'est jamais revenu.

Er kam nie zurück.

Sa famille était très triste.

Seine Familie war sehr traurig.

Sa mère pleurait tous les jours.

Seine Mutter weinte jeden Tag.

Sa sœur l'a cherché partout.

Seine Schwester hat überall nach ihm gesucht.

Puis quelque chose d'étrange s'est produit.

Dann passierte etwas Seltsames.

Un homme appelé la famille de Nick.

Ein Mann namens Nicks Familie.

Il a dit: "Nous avons trouvé votre garçon!

Er sagte: "Wir haben Ihren Jungen gefunden!

Il est en Espagne!

Er ist in Spanien!"

La sœur de Nick était si heureuse.

Nicks Schwester war so glücklich.

Elle s'est envolée pour l'Espagne.

Sie flog sofort nach Spanien.

Elle a ramené un jeune homme.

Sie brachte einen jungen Mann zurück.

Mais je savais que quelque chose n'allait pas.

Aber ich wusste, dass etwas nicht stimmte.

Ce garçon ne sentait pas comme Nick.

Dieser Junge roch nicht wie Nick.

Les chiens ont de très bons nez.

Hunde haben sehr gute Nasen.

On se souvient des odeurs.

Wir erinnern uns an Gerüche.

Ce garçon sentait différemment.

Dieser Junge roch anders.

Il sentait la cigarette et la peur.

Er roch nach Zigaretten und Angst.

Ce garçon était différent aussi.

Dieser Junge sah auch anders aus.

Il avait les cheveux noirs, pas jaunes.

Er hatte dunkles Haar, nicht gelbes.

Il avait les yeux bruns, pas bleus.

Er hatte braune Augen, keine blauen.

Il était plus grand que Nick.

Er war größer als Nick.

Il avait l'air plus vieux.

Er sah älter aus.

"Les méchants ont changé mes cheveux", dit le garçon.

"Die bösen Männer haben meine Haare verändert", sagte der Junge.

"Ils me font mal aux yeux.

"Sie verletzen meine Augen.

C'est pour ça que je suis différente.

Deshalb sehe ich anders aus".

La famille l'a cru.

Die Familie glaubte ihm.

Ils voulaient tellement récupérer leur Nick.

Sie wollten ihren Nick so sehr zurück.

Ils ne posaient pas de questions difficiles.

Sie stellten keine schwierigen Fragen.

Mais je ne me suis pas laissé berner.

Aber ich ließ mich nicht täuschen.

Chaque jour, j'aboyais sur ce faux garçon.

Jeden Tag hab ich diesen falschen Jungen angebellt.

Il avait peur de moi.

Er hatte Angst vor mir.

Le vrai Nick aimait les chiens.

Der echte Nick liebte Hunde.

Ce garçon s'est éloigné quand je me suis approché.

Dieser Junge trat weg, als ich näher kam.

Le faux garçon parlait d'une voix étrange.

Der falsche Junge sprach mit einer seltsamen Stimme.

On aurait dit des gens venus de loin.

Es klang wie Leute aus fernen Orten.

Nick parlait comme un garçon du Texas.

Nick sprach wie ein Texaner.

Le faux garçon ne savait pas les choses que le vrai Nick savait.

Der falsche Junge wusste nichts, was der echte Nick wusste.

Il a oublié le nom de ses amis.

Er hat die Namen seiner Freunde vergessen.

Il ne se souvenait pas de sa pizza préférée.

Er erinnerte sich nicht an seine Lieblingspizza.

Il ne trouvait pas ses vieux jouets.

Er konnte sein altes Spielzeug nicht finden.

Pourtant, la famille voulait croire.

Dennoch wollte die Familie glauben.

L'amour pousse les gens à faire des choses étranges.

Liebe lässt Menschen seltsame Dinge tun.

Parfois, l'amour fait voir aux gens ce qu'ils veulent voir, pas ce qui est réel.

Manchmal lässt die Liebe die Menschen das sehen, was sie sehen wollen, nicht das, was real ist.

Un jour, un homme en costume est venu à la maison.

Eines Tages kam ein Mann im Anzug zu uns.

Il a posé beaucoup de questions.

Er stellte viele Fragen.

Il a pris des photos.

Er hat Fotos gemacht.

Il a téléphoné.

Er hat angerufen.

Le faux garçon est devenu nerveux.

Der falsche Junge wurde nervös.

Il regardait la porte comme s'il voulait fuir.

Er sah die Tür an, als wollte er weglaufen.

L'homme en costume est revenu le lendemain.

Der Mann im Anzug kam am nächsten Tag zurück.

Il a apporté des papiers.

Er hat Papiere mitgebracht.

"Ce n'est pas ton fils", dit-il.

"Das ist nicht dein Sohn", sagte er.

"Cet homme est de France.

"Dieser Mann kommt aus Frankreich.

Son nom est Fred.

Sein Name ist Fred.

Il ment aux familles.

Er belügt Familien.

Il prétend être leurs enfants perdus".

Er gibt vor, ihre verlorenen Kinder zu sein".

La famille a été choquée.

Die Familie war schockiert.

Comment ne pas voir la vérité?

Wie konnten sie die Wahrheit nicht erkennen?

Mais je n'ai pas été surpris.

Aber ich war nicht überrascht.

Les chiens savent toujours qui est vrai et qui est faux.

Hunde wissen immer, wer echt ist und wer nicht.

La police a emmené Fred.

Die Polizei hat Fred mitgenommen.

La famille de Nick était de nouveau triste.

Nicks Familie war wieder traurig.

Ils ne savaient toujours pas ce qui était arrivé à leur vrai fils.

Sie wussten immer noch nicht, was mit ihrem echten Sohn passiert war.

Parfois, je m'assois près de la vieille fenêtre de Nick.

Manchmal sitze ich bei Nicks Fenster.

Je me souviens de ses cheveux jaunes et de son sourire gentil.

Ich erinnere mich an sein gelbes Haar und sein freundliches Lächeln.

J'espère qu'il est en sécurité quelque part.

Ich hoffe, er ist irgendwo sicher.

Et j'ai appris quelque chose d'important: l'amour peut faire croire aux gens des mensonges.

Und ich lernte etwas Wichtiges: Liebe kann Menschen dazu bringen, Lügen zu glauben.

Mais la vérité finit toujours par se révéler.

Aber die Wahrheit kommt immer am Ende heraus.

Même s'il faut un chien pour le voir en premier.

Auch wenn es einen Hund braucht, um es zu sehen.