Koffie in het café.
Café au café.
Dit is een simpel verhaal over drie vrienden die een café bezoeken. Het is licht en richt zich op de interactie.
De drie vrienden liepen het kleine café op de hoek binnen.
Les trois amis entrèrent dans le petit café du coin.
De ochtendzon kwam door de ramen.
Le soleil du matin est entré par les fenêtres.
Het maakte vierkanten van licht op de houten vloer.
Il a fait des carrés de lumière sur le sol en bois.
Ze zaten aan een tafel bij het raam.
Ils s'assirent à une table près de la fenêtre.
De straat was druk.
La rue était bondée.
Mensen liepen langs met hun kranten en tassen.
Les gens passaient avec leurs journaux et leurs sacs.
"Goedemorgen", zei de serveerster.
"Bonjour", dit la serveuse.
Ze was jong met kort donker haar.
Elle était jeune avec des cheveux noirs courts.
Ze glimlachte.
Elle a souri.
"Een prachtige dag, nietwaar?" "Ja", zei Anna.
" Quelle belle journée, n'est-ce pas? " " Oui ", dit Anna.
Veel beter dan gisteren.
"Beaucoup mieux qu'hier".
"De regen was verschrikkelijk", zei de serveerster.
"La pluie était terrible", dit la serveuse.
"Ik werd helemaal nat op weg naar mijn werk".
"Je me suis complètement mouillé en allant au travail".
"Tenminste het is nu zonnig", zei Tom. De serveerster nam haar kleine notitieboekje.
"Au moins, il fait soleil maintenant", dit Tom. La serveuse a sorti son petit carnet.
"Wat wil je?" "Koffie voor mij", zei Anna.
"Que puis-je vous offrir?" "Un café pour moi", dit Anna.
Zwart.
"Noir" Je sais.
"Zelfde hier", zei Tom. "Ik wil koffie met melk", zei Sarah.
"Même ici", dit Tom. "Je veux du café au lait", dit Sarah.
"En hebben jullie nog koekjes?" "We hebben chocoladekoek en citroenkoek", zei de serveerster.
"Et avez-vous des gâteaux?" "Nous avons du gâteau au chocolat et du gâteau au citron", dit la serveuse.
"Beide zijn erg goed.
"Les deux sont très bons.
Ik heb gisteren de chocoladetaart gehad".
J'ai mangé le gâteau au chocolat hier".
"Was het lekker?" vroeg Sarah. "Heel goed.
"Est-ce que c'était bon?" demanda Sarah. "Très bien.
Lief, maar niet te lief".
Doux mais pas trop doux.
"Dan probeer ik de chocoladetaart".
"Je vais essayer le gâteau au chocolat".
"Wil er nog iemand taart?" vroeg de serveerster.
"Qui d'autre veut du gâteau?" demanda la serveuse.
Anna keek naar Tom.
Anna a regardé Tom.
Tom keek naar Anna. "Waarom niet?" zei Anna.
Tom a regardé Anna. "Pourquoi pas?" dit Anna.
Twee chocoladetaartjes.
"Deux gâteaux au chocolat".
"Perfect", zei de serveerster.
"Parfait", dit la serveuse.
Ze schreef in haar notitieboek.
Elle a écrit dans son carnet.
Drie koffie en drie chocoladetaartjes.
"Trois cafés et trois gâteaux au chocolat".
Ze liep weg naar de keuken.
Elle s'éloigna vers la cuisine.
Haar schoenen maakten zachte geluiden op de houten vloer.
Ses chaussures faisaient des bruits doux sur le sol en bois.
"Deze plek is leuk", zei Sarah. "Ja", zei Anna.
"C'est un bel endroit", a déclaré Sarah. "Oui", répond Anna.
Stilte.
"Restez calme".
Ze keken uit het raam.
Ils ont regardé par la fenêtre.
Een vrouw liep langs met een kleine hond.
Une femme est passée avec un petit chien.
De hond stopte om een boom te ruiken.
Le chien s'est arrêté pour renifler un arbre.
"Soms is stilte goed", zei Tom. De serveerster kwam terug met hun koffie op een dienblad.
"Parfois, le silence est bon", dit Tom. La serveuse est revenue avec leur café sur un plateau.
De bekers waren wit en schoon.
Les tasses étaient blanches et propres.
Er kwam stoom uit de koffie.
La vapeur est montée du café.
"De koekjes zijn zo klaar", zei ze.
"Les gâteaux seront prêts dans une minute", dit-elle.
Anna pakte haar koffiebeker op.
Anna a pris sa tasse à café.
Het was warm in haar handen.
Il était chaud dans ses mains.
"Perfect", zei ze.
"Parfait", a-t-elle déclaré.