Kaffee im Café.
Café no café.
Das ist eine einfache Geschichte über drei Freunde, die ein Café besuchen. Es ist leicht und konzentriert sich auf die Interaktion.
Die drei Freunde gingen in das kleine Café an der Ecke.
Os três amigos entraram no pequeno café na esquina.
Die Morgensonne kam durch die Fenster.
O sol da manhã entrou pelas janelas.
Es machte Lichtquadrate auf dem Holzboden.
Fez quadrados de luz no chão de madeira.
Sie saßen an einem Tisch in der Nähe des Fensters.
Eles se sentaram em uma mesa perto da janela.
Die Straße war voll.
A rua estava lotada lá fora.
Die Leute gingen mit ihren Zeitungen und Taschen vorbei.
As pessoas passavam com os jornais e as malas.
"Guten Morgen", sagte die Kellnerin.
"Bom dia", disse a garçonete.
Sie war jung und hatte kurze dunkle Haare.
Era jovem, de cabelo escuro e curto.
Sie lächelte.
Ela sorriu.
"Schöner Tag, nicht wahr?" "Ja", sagte Anna.
"Bom dia, não é?" "Sim", disse Anna.
"Viel besser als gestern".
"Muito melhor do que ontem".
"Der Regen war schrecklich", sagte die Kellnerin.
"A chuva estava terrível", disse a empregada.
"Ich wurde beim Arbeiten vollkommen nass".
"Fiquei completamente molhado a caminho do trabalho".
"Zumindest ist es jetzt sonnig", sagte Tom. Die Kellnerin nahm ihr kleines Notizbuch heraus.
"Pelo menos está ensolarado agora", disse Tom. A empregada tirou o caderno dela.
"Was kann ich Ihnen bringen?" "Kaffee für mich", sagte Anna.
"O que posso te trazer?" "Café para mim", disse Anna.
"Schwarz".
"Negro".
"Auch hier", sagte Tom. "Ich nehme Kaffee mit Milch", sagte Sarah.
"O mesmo aqui", disse Tom. "Eu vou tomar café com leite", disse Sarah.
"Und haben Sie Kuchen?" "Wir haben Schokoladenkuchen und Zitronenkuchen", sagte die Kellnerin.
"E você tem bolos?" "Temos bolo de chocolate e bolo de limão", disse a garçonete.
"Beide sind sehr gut.
"Ambos são muito bons.
Ich hatte gestern den Schokoladenkuchen".
Eu comi o bolo de chocolate ontem".
"War es gut?" fragte Sarah. "Sehr gut.
"Foi bom?" perguntou Sarah. "Muito bom.
Süß, aber nicht zu süß".
Doce, mas não muito doce".
"Dann probiere ich den Schokoladenkuchen".
"Então vou tentar o bolo de chocolate".
"Will noch jemand Kuchen?" fragte die Kellnerin.
"Alguém mais quer bolo?" perguntou a garçonete.
Anna sah Tom an.
Anna olhou para Tom.
Tom sah Anna an. "Warum nicht?" sagte Anna.
Tom olhou para Anna. "Por que não?" disse Anna.
"Zwei Schokoladenkuchen".
"Dois bolos de chocolate".
"Perfekt", sagte die Kellnerin.
"Perfeito", disse a empregada.
Sie schrieb in ihr Notizbuch.
Ela escreveu no seu caderno.
Drei Kaffee und drei Schokoladenkuchen.
"Três cafés e três bolos de chocolate".
Sie ging in Richtung Küche.
Ela se afastou em direção à cozinha.
Ihre Schuhe machten sanfte Geräusche auf dem Holzboden.
Os sapatos dela faziam sons suaves no chão de madeira.
"Dieser Ort ist schön", sagte Sarah. "Ja", sagte Anna.
"Este lugar é bom", disse Sarah. "Sim", disse Anna.
"Ruhig".
"Silêncio".
Sie schauten aus dem Fenster.
Eles olharam pela janela.
Eine Frau ging mit einem kleinen Hund vorbei.
Uma mulher passou com um cão pequeno.
Der Hund hielt an, um einen Baum zu riechen.
O cão parou para cheirar uma árvore.
"Manchmal ist Ruhe gut", sagte Tom. Die Kellnerin kam mit ihrem Kaffee auf einem Tablett zurück.
"Às vezes o silêncio é bom", disse Tom. A empregada voltou com o café deles numa bandeja.
Die Becher waren weiß und sauber.
Os copos eram brancos e limpos.
Dampf stieg aus dem Kaffee.
O vapor subiu do café.
"Die Kuchen sind gleich fertig", sagte sie.
"Os bolos estarão prontos em um minuto", disse ela.
Anna hob ihre Kaffeetasse auf.
A Anna pegou na xícara de café.
Es war warm in ihren Händen.
Estava quente nas mãos dela.
"Perfekt", sagte sie.
"Perfeito", disse ela.