Het Geheim van de Witte Pop
O Segredo da Boneca Branca
Wanneer Maya een oude witte porseleinen pop vindt die verstopt ligt op de zolder van haar grootmoeder, verwacht ze nooit dat dit haar leven voor altijd zal veranderen. Maar sommige geheimen zijn bedoeld om ontdekt te worden, en deze pop heeft geduldig gewacht op de juiste persoon om haar mysterieuze verleden te onthullen.
Emma woonde in een klein huisje bij haar grootmoeder.
Emma morava numa casa pequena com a sua avó.
Elke avond vertelde oma Emma enge verhalen voor het slapengaan.
Todas as noites, a vovó contava histórias assustadoras para Emma antes de dormir.
Emma hield van deze verhalen, maar soms bezorgden ze haar nare dromen.
Emma adorava essas histórias, mas às vezes elas lhe davam pesadelos.
Op een koude oktoberavond zat oma op Emma's bed.
Numa noite fria de outubro, a vovó sentou-se na cama da Emma.
"Vanavond ga ik je vertellen over de Boeman," zei ze.
"Esta noite vou te contar sobre o Bicho-Papão", disse ela.
Haar stem was zacht en mysterieus.
Sua voz era suave e misteriosa.
De Boeman is heel lang en heel mager.
O Bicho-papão é muito alto e muito magro.
Hij heeft lange zwarte vingers en rode ogen.
Ele tem dedos longos e pretos e olhos vermelhos.
Hij komt 's nachts wanneer de kinderen slapen.
Ele vem à noite quando as crianças estão dormindo.
Maar de Boeman is niet dom.
Mas o Bicho-papão não é estúpido.
Hij is heel slim.
Ele é muito esperto.
Emma trok haar deken op tot aan haar neus.
Emma puxou o cobertor até o nariz.
"Wat doet hij, oma?"
"O que ele faz, Vovó?"
Hij heeft een speciale truc.
"Ele tem um truque especial.
De Boeman draagt een mooie witte pop.
O Bicho-Papão carrega uma boneca branca e bonita.
Deze pop heeft gouden haar en een mooie blauwe jurk.
Esta boneca tem cabelos dourados e um lindo vestido azul.
Ze ziet eruit als een echt klein meisje.
Ela parece uma garotinha de verdade.
De Boeman zet deze pop in kinderkamers terwijl ze slapen.
O Bicho-Papão coloca esta boneca nos quartos das crianças enquanto elas dormem.
Waarom doet hij dat?
Por que ele faz isso?
vroeg Emma.
perguntou Emma.
Haar hart klopte snel.
O coração dela estava batendo acelerado.
Wanneer een kind wakker wordt en de mooie pop ziet, wil het hem aanraken.
Quando uma criança acorda e vê a boneca bonita, ela quer tocá-la.
Ze willen ermee spelen.
Elas querem brincar com ela.
Maar wanneer ze de pop aanraken, gebeurt er iets verschrikkelijks.
Mas quando tocam na boneca, algo terrível acontece.
Het kind wordt heel klein.
A criança fica muito pequena.
Het kind wordt de nieuwe pop.
A criança se torna a nova boneca.
En de oude pop wordt vrij.
E a velha boneca se torna livre.
Emma's ogen waren heel groot.
Os olhos da Emma estavam muito arregalados.
"Dat is eng, oma!"
"Isso é assustador, Vovó!"
Ja, dat is het.
Sim, é mesmo.
De Boeman neemt de nieuwe pop mee.
O Bicho-Papão leva a boneca nova embora.
Hij houdt het vast totdat hij een ander kind vindt.
Ele a guarda até encontrar outra criança.
Dan gebruikt hij dezelfde truc weer.
Então ele usa o mesmo truque novamente.
Die nacht kon Emma niet goed slapen.
Naquela noite, Emma não conseguiu dormir bem.
Ze bleef maar denken aan de witte pop.
Ela não parava de pensar na boneca branca.
Ze bleef rondkijken in haar donkere kamer.
Ela continuava olhando ao redor do seu quarto escuro.
Om drie uur 's nachts werd Emma wakker.
Às três horas da manhã, Emma acordou.
Er was iets anders.
Algo estava diferente.
Op haar stoel lag een pop.
Na cadeira dela, havia uma boneca.
Hij was wit en prachtig, net zoals in oma's verhaal.
Era branca e bonita, exatamente como na história da Vovó.
De pop had gouden haar en droeg een blauwe jurk.
A boneca tinha cabelos dourados e usava um vestido azul.
Emma ging rechtop in haar bed zitten.
Emma sentou-se na cama.
De pop was zo mooi.
A boneca era tão bonita.
Het zag er zo echt uit.
Parecia tão real.
Emma wilde zijn zachte haar aanraken.
Emma queria tocar no seu cabelo macio.
Ze wilde het vasthouden.
Ela queria segurá-lo.
Langzaam stapte Emma uit bed.
Lentamente, Emma saiu da cama.
Ze liep naar de stoel.
Ela caminhou até a cadeira.
De ogen van de pop leken haar te volgen.
Os olhos da boneca pareciam segui-la.
Bewogen ze?
Eles estavam se movendo?
Emma wist het niet zeker.
Emma não tinha certeza.
Ze stak haar hand uit.
Ela estendeu a mão.
De pop voelde warm aan.
A boneca estava morna.
Dit was vreemd.
Isso era estranho.
Poppen horen koud te zijn.
As bonecas deveriam estar frias.
"Help me," fluisterde de pop.
"Me ajuda," sussurrou a boneca.
"Alsjeblieft, help me."
"Por favor, me ajude."
Emma sprong achteruit.
Emma deu um pulo para trás.
Poppen kunnen niet praten!
Bonecas não podem falar!
Maar toen herinnerde ze zich oma's verhaal.
Mas então ela se lembrou da história da vovó.
Deze pop was ooit een echt kind!
Esta boneca já foi uma criança de verdade!
Hoe kan ik je helpen?
Como posso ajudá-lo?
fluisterde Emma terug.
Emma sussurrou de volta.
"Laat andere kinderen me niet aanraken."
"Não deixe outras crianças me tocarem."
Verstop me.
Me esconda.
Houd me veilig tot de ochtend.
Mantenha-me em segurança até de manhã.
"Als de zon opkomt, zal ik vrij zijn."
Quando o sol nascer, eu serei livre.
Emma was bang, maar ze was ook dapper.
Emma estava assustada, mas também era corajosa.
Ze pakte de pop op en verstopte hem onder haar bed.
Ela pegou a boneca e a escondeu debaixo da cama.
Ze bleef de hele nacht wakker om de magische pop te beschermen.
Ela ficou acordada a noite toda, protegendo a boneca mágica.
Toen de ochtend aanbrak, vulde helder zonlicht de kamer.
Quando a manhã chegou, a luz solar brilhante encheu o quarto.
Onder het bed vond Emma een briefje.
Debaixo da cama, Emma encontrou um bilhete.
Er stond: "Dank je wel dat je me hebt gered.
Dizia: "Obrigado por me salvares.
Je bent heel aardig en heel slim. - Sarah"
Você é muito gentil e muito inteligente. - Sarah"
Emma zag de witte pop nooit meer terug.
Emma nunca mais viu a boneca branca.
Maar soms, op zonnige dagen, hoorde ze kinderen lachen in haar tuin.
Mas às vezes, em dias ensolarados, ela ouvia crianças rindo em seu jardim.
Ze wist dat Sarah vrij en gelukkig was.
Ela sabia que Sarah estava livre e feliz.
Vanaf die dag was Emma nooit meer bang voor de Boeman.
A partir daquele dia, Emma nunca mais teve medo do Bicho-Papão.
Ze leerde dat dapper en aardig zijn sterker was dan welk eng monster dan ook.
Ela aprendeu que ser corajosa e gentil era mais forte do que qualquer monstro assustador.