Cover of At the border

En la frontera

An der Grenze

El turno de la tarde en la aduana siempre era lento. Luego se acercó a su escritorio.

Review
Compare with:

El turno de la tarde en la aduana siempre era lento.

Die Nachmittagsschicht war immer langsam.

Luego se acercó a su escritorio.

Dann ging sie zu seinem Schreibtisch.

Ella dejó su pasaporte en el mostrador.

Sie legte ihren Pass auf die Theke.

El oficial levantó la vista de su papeleo.

Der Beamte blickte von seinem Papierkram auf.

"Propósito de la visita?"

"Zweck des Besuchs?"

"Estudios".

"Studien".

"¿Qué tipo de estudios?"

"Was für ein Studium?"

"Historia del arte".

"Kunstgeschichte".

Ella sonrió.

Sie lächelte.

"Catedrales medievales, en su mayoría".

"Hauptsächlich mittelalterliche Kathedralen".

Abrió el pasaporte.

Er hat den Pass geöffnet.

Es estadounidense.

Amerikanisch.

Tiene 22 años.

22 Jahre alt.

La foto no le hizo justicia.

Das Foto hat ihr nicht gerecht.

"Duración de la estancia?"

"Dauer des Aufenthalts?"

"Un año.

"Ein Jahr.

Tal vez más si encuentro lo que estoy buscando".

Vielleicht länger, wenn ich finde, wonach ich suche".

"¿Y qué es eso?"

"Und was ist das?"

"Belleza.

"Schönheit.

La verdad.

Die Wahrheit.

Las cosas de siempre".

Die üblichen Dinge".

Se inclinó ligeramente hacia adelante.

Sie lehnte sich leicht nach vorne.

"¿Qué hay de ti?

"Was ist mit dir?

¿Alguna vez encuentras lo que estás buscando aquí? "

Finden Sie jemals, was Sie hier suchen? "

Marcó una página.

Er stempelte eine Seite.

"No estoy buscando nada".

"Ich suche nichts".

"Todo el mundo está buscando algo".

"Jeder sucht etwas".

"Quizás".

"Vielleicht".

Me devolvió el pasaporte.

Er gab mir den Pass zurück.

"Bienvenido a Francia".

"Willkommen in Frankreich".

No lo aceptó de inmediato.

Sie nahm es nicht sofort.

"¿Hay buen café cerca de aquí?"

"Gibt es hier in der Nähe einen guten Kaffee?" -

"Hay café".

"Da ist Kaffee".

¿Qué café es bueno?

"Guter Kaffee?"

"Café Laurent. Dos cuadras al sur".

"Café Laurent. Zwei Blocks südlich".

"¿Serven a los oficiales de aduanas?"

"Dienen sie Zollbeamten?"

"Serven a cualquiera con dinero".

"Sie bedienen jeden, der Geld hat".

"Tengo dinero".

"Ich habe Geld".

Se llevó el pasaporte.

Sie hat den Pass.

"¿Tienes descansos?"

"Haben Sie Pausen?"

"A veces".

"Manchmal".

"¿Cuándo?" Miró el reloj.

"Wann?" Er sah auf die Uhr.

"A las cuatro".

"Vier Uhr".

"Estaré leyendo sobre contrafuertes voladores hasta entonces".

"Ich werde bis dahin über fliegende Stützen lesen".

Ella caminó hacia la salida.

Sie ging zum Ausgang.

Él la vio irse. "Señorita", dijo.

Er hat sie gehen sehen. "Frau", rief er.

Se volvió.

Sie hat sich umgedreht.

"El café es mejor en Chez Marie.

"Der Kaffee ist besser bei Chez Marie.

Una cuadra al norte".

Ein Block nördlich".

Gracias.

"Vielen Dank".

"A las cuatro y media", dijo.

"Vier Uhr dreißig", sagte er.

Ella sonrió y desapareció en la multitud.

Sie lächelte und verschwand in der Menge.