El Secreto de la Muñeca Blanca
Das Geheimnis der weißen Puppe
Cuando Maya descubre una antigua muñeca de porcelana blanca escondida en el ático de su abuela, nunca espera que cambie su vida para siempre. Pero algunos secretos están destinados a ser encontrados, y esta muñeca ha estado esperando pacientemente a la persona correcta para descubrir su misterioso pasado.
Emma vivía en una casa pequeña con su abuela.
Emma lebte mit ihrer Großmutter in einem kleinen Haus.
Todas las noches, la abuela le contaba a Emma historias de miedo antes de dormir.
Jeden Abend erzählte Oma Emma vor dem Schlafengehen Gruselgeschichten.
A Emma le encantaban estas historias, pero a veces le provocaban pesadillas.
Emma liebte diese Geschichten, aber manchmal bescherten sie ihr Albträume.
Una fría noche de octubre, la abuela se sentó en la cama de Emma.
An einem kalten Oktoberabend setzte sich Oma auf Emmas Bett.
"Esta noche te contaré sobre el Coco", le dijo.
„Heute Nacht erzähle ich dir vom Schwarzen Mann", sagte sie.
Su voz era suave y misteriosa.
Ihre Stimme war sanft und geheimnisvoll.
El Coco es muy alto y muy delgado.
Der Schwarze Mann ist sehr groß und sehr dünn.
Tiene dedos largos y negros y ojos rojos.
Er hat lange schwarze Finger und rote Augen.
Viene por la noche cuando los niños están durmiendo.
Er kommt nachts, wenn die Kinder schlafen.
Pero el Coco no es estúpido.
Aber der schwarze Mann ist nicht dumm.
Es muy astuto.
Er ist sehr clever.
Emma se subió la manta hasta la nariz.
Emma zog ihre Decke bis zur Nase hoch.
¿Qué hace él, abuela?
"Was macht er denn, Oma?"
Tiene un truco especial.
Er hat einen besonderen Trick.
El Coco lleva una hermosa muñeca blanca.
Der Schwarze Mann trägt eine wunderschöne weiße Puppe.
Esta muñeca tiene cabello dorado y un bonito vestido azul.
Diese Puppe hat goldenes Haar und ein hübsches blaues Kleid.
Parece una niñita de verdad.
Sie sieht aus wie ein echtes kleines Mädchen.
El Coco pone esta muñeca en los cuartos de los niños mientras duermen.
Der Schwarze Mann legt diese Puppe in die Kinderzimmer, während sie schlafen.
¿Por qué hace eso?
Warum macht er das?
preguntó Emma.
fragte Emma.
Su corazón latía rápidamente.
Ihr Herz schlug schnell.
Cuando un niño se despierta y ve la muñeca bonita, quiere tocarla.
Wenn ein Kind aufwacht und die hübsche Puppe sieht, möchte es sie berühren.
Quieren jugar con ella.
Sie wollen damit spielen.
Pero cuando tocan la muñeca, algo terrible sucede.
Aber wenn sie die Puppe berühren, passiert etwas Schreckliches.
El niño se vuelve muy pequeño.
Das Kind wird sehr klein.
El niño se convierte en la nueva muñeca.
Das Kind wird zur neuen Puppe.
Y la vieja muñeca queda libre.
Und die alte Puppe wird frei.
Los ojos de Emma estaban muy abiertos.
Emmas Augen wurden sehr groß.
¡Eso da miedo, abuela!
"Das ist gruselig, Oma!"
Sí, lo es.
Ja, das ist es.
El Coco se lleva la muñeca nueva.
Der Schwarze Mann nimmt die neue Puppe weg.
La guarda hasta que encuentra a otro niño.
Er behält sie, bis er ein anderes Kind findet.
Entonces usa el mismo truco otra vez.
Dann wendet er denselben Trick wieder an.
Esa noche, Emma no pudo dormir bien.
In dieser Nacht konnte Emma nicht gut schlafen.
No dejaba de pensar en la muñeca blanca.
Sie dachte immer wieder an die weiße Puppe.
Siguió mirando alrededor de su habitación oscura.
Sie blickte immer wieder in ihrem dunklen Zimmer umher.
A las tres de la madrugada, Emma se despertó.
Um drei Uhr morgens wachte Emma auf.
Algo era diferente.
Etwas war anders.
En su silla, había una muñeca.
Auf ihrem Stuhl lag eine Puppe.
Era blanca y hermosa, tal como en el cuento de la abuela.
Sie war weiß und wunderschön, genau wie in Omas Geschichte.
La muñeca tenía cabello dorado y llevaba un vestido azul.
Die Puppe hatte goldenes Haar und trug ein blaues Kleid.
Emma se incorporó en su cama.
Emma setzte sich in ihrem Bett auf.
La muñeca era tan bonita.
Die Puppe war so hübsch.
Se veía tan real.
Sie sah so echt aus.
Emma quería tocar su pelo suave.
Emma wollte sein weiches Haar berühren.
Quería sostenerlo.
Sie wollte es halten.
Lentamente, Emma se levantó de la cama.
Langsam stand Emma aus dem Bett auf.
Se dirigió hacia la silla.
Sie ging zum Stuhl.
Los ojos de la muñeca parecían seguirla.
Die Augen der Puppe schienen ihr zu folgen.
¿Se estaban moviendo?
Bewegten sie sich?
Emma no estaba segura.
Emma war sich nicht sicher.
Extendió la mano.
Sie streckte ihre Hand aus.
La muñeca se sentía tibia.
Die Puppe fühlte sich warm an.
Esto era extraño.
Das war seltsam.
Las muñecas deberían estar frías.
Puppen sollten kalt sein.
"Ayúdame," susurró la muñeca.
„Hilf mir", flüsterte die Puppe.
"Por favor, ayúdame."
"Bitte hilf mir."
Emma saltó hacia atrás.
Emma sprang zurück.
¡Las muñecas no pueden hablar!
Puppen können nicht sprechen!
Pero entonces recordó la historia de la abuela.
Aber dann erinnerte sie sich an Omas Geschichte.
¡Esta muñeca fue una vez una niña de verdad!
Diese Puppe war einmal ein echtes Kind!
¿Cómo puedo ayudarte?
Wie kann ich Ihnen helfen?
susurró Emma en respuesta.
flüsterte Emma zurück.
"No dejes que otros niños me toquen."
Lass nicht zu, dass andere Kinder mich anfassen.
Escóndeme.
Versteck mich.
Manténme a salvo hasta la mañana.
Beschütze mich bis zum Morgen.
Cuando salga el sol, seré libre.
Wenn die Sonne aufgeht, werde ich frei sein.
Emma tenía miedo, pero también era valiente.
Emma hatte Angst, aber sie war auch mutig.
Tomó la muñeca y la escondió debajo de su cama.
Sie nahm die Puppe und versteckte sie unter ihrem Bett.
Se quedó despierta toda la noche, protegiendo la muñeca mágica.
Sie blieb die ganze Nacht wach und beschützte die Zauberpuppe.
Cuando llegó la mañana, la brillante luz del sol llenó la habitación.
Als der Morgen anbrach, erfüllte helles Sonnenlicht den Raum.
Debajo de la cama, Emma encontró una nota.
Unter dem Bett fand Emma einen Zettel.
Decía: "Gracias por salvarme.
Darauf stand: „Danke, dass du mich gerettet hast.
Eres muy amable y muy inteligente. - Sarah"
Sie sind sehr freundlich und sehr klug. - Sarah"
Emma nunca volvió a ver la muñeca blanca.
Emma sah die weiße Puppe nie wieder.
Pero a veces, en los días soleados, escuchaba niños riendo en su jardín.
Aber manchmal, an sonnigen Tagen, hörte sie Kinder in ihrem Garten lachen.
Sabía que Sarah era libre y feliz.
Sie wusste, dass Sarah frei und glücklich war.
Desde ese día, Emma nunca más tuvo miedo del Coco.
Von diesem Tag an hatte Emma nie wieder Angst vor dem schwarzen Mann.
Aprendió que ser valiente y bondadosa era más fuerte que cualquier monstruo aterrador.
Sie lernte, dass mutig und freundlich zu sein stärker war als jedes furchteinflößende Monster.