Cover of The Imposter

El impostor

L' imposteur

Esta historia relata los hechos reales del documental "El Impostor" a través de los ojos de un perro del vecindario llamado Buddy. El perro empieza a sospechar cuando un estafador francés finge ser un niño texano desaparecido y engaña a la familia en duelo. La perspectiva simple del animal ayuda a los lectores a entender cómo la gente puede creer lo que quiere creer, incluso cuando la verdad está justo frente a ellos.

Review
Compare with:

Mi nombre es Buddy.

Mon nom est Buddy.

Soy un perro.

Je suis un chien.

Vivo en la calle Maple.

Je vis à Maple Street.

Veo todo lo que pasa.

Je vois tout ce qui se passe.

Hace tres años, un niño vivía al lado.

Il y a trois ans, un garçon vivait à côté.

Se llamaba Nick.

Il s'appelait Nick.

Tenía el pelo amarillo y los ojos azules.

Il avait les cheveux jaunes et les yeux bleus.

Tenía trece años.

Il avait treize ans.

Nick fue amable conmigo.

Nick a été gentil avec moi.

Me dio golosinas.

Il m'a donné des friandises.

Un día, Nick se fue.

Un jour, Nick est parti.

Nunca volvió.

Il n'est jamais revenu.

Su familia estaba muy triste.

Sa famille était très triste.

Su madre lloraba todos los días.

Sa mère pleurait tous les jours.

Su hermana lo buscó por todas partes.

Sa sœur l'a cherché partout.

Entonces sucedió algo extraño.

Puis quelque chose d'étrange s'est produit.

Un hombre llamado la familia de Nick.

Un homme appelé la famille de Nick.

Dijo: "¡Hemos encontrado a su hijo!

Il a dit: "Nous avons trouvé votre garçon!

¡Está en España!"

Il est en Espagne!

La hermana de Nick estaba tan feliz.

La sœur de Nick était si heureuse.

Ella voló a España de inmediato.

Elle s'est envolée pour l'Espagne.

Ella trajo de vuelta a un joven.

Elle a ramené un jeune homme.

Pero sabía que algo estaba mal.

Mais je savais que quelque chose n'allait pas.

Este chico no olía como Nick.

Ce garçon ne sentait pas comme Nick.

Los perros tienen narices muy buenas.

Les chiens ont de très bons nez.

Recordamos los olores.

On se souvient des odeurs.

Este chico olía diferente.

Ce garçon sentait différemment.

Olía a cigarrillos y miedo.

Il sentait la cigarette et la peur.

Este chico también parecía diferente.

Ce garçon était différent aussi.

Tenía el pelo oscuro, no amarillo.

Il avait les cheveux noirs, pas jaunes.

Tenía ojos marrones, no azules.

Il avait les yeux bruns, pas bleus.

Era más alto que Nick.

Il était plus grand que Nick.

Parecía mayor.

Il avait l'air plus vieux.

"Los hombres malos cambiaron mi cabello", dijo el niño.

"Les méchants ont changé mes cheveux", dit le garçon.

"Me hacen daño a los ojos.

"Ils me font mal aux yeux.

Por eso me veo diferente".

C'est pour ça que je suis différente.

La familia le creyó.

La famille l'a cru.

Querían tanto recuperar a su Nick.

Ils voulaient tellement récupérer leur Nick.

No hicieron preguntas difíciles.

Ils ne posaient pas de questions difficiles.

Pero yo no me dejé engañar.

Mais je ne me suis pas laissé berner.

Todos los días, le ladré a este muchacho falso.

Chaque jour, j'aboyais sur ce faux garçon.

Él tenía miedo de mí.

Il avait peur de moi.

El verdadero Nick amaba a los perros.

Le vrai Nick aimait les chiens.

Este chico se alejó cuando me acerqué.

Ce garçon s'est éloigné quand je me suis approché.

El chico falso habló con una voz extraña.

Le faux garçon parlait d'une voix étrange.

Parecía gente de lugares lejanos.

On aurait dit des gens venus de loin.

Nick habló como un chico de Texas.

Nick parlait comme un garçon du Texas.

El chico falso no sabía cosas que el verdadero Nick sabía.

Le faux garçon ne savait pas les choses que le vrai Nick savait.

Olvidó los nombres de sus amigos.

Il a oublié le nom de ses amis.

No recordaba su pizza favorita.

Il ne se souvenait pas de sa pizza préférée.

No podía encontrar sus viejos juguetes.

Il ne trouvait pas ses vieux jouets.

Sin embargo, la familia quería creer.

Pourtant, la famille voulait croire.

El amor hace que la gente haga cosas extrañas.

L'amour pousse les gens à faire des choses étranges.

A veces el amor hace que la gente vea lo que quiere ver, no lo que es real.

Parfois, l'amour fait voir aux gens ce qu'ils veulent voir, pas ce qui est réel.

Un día, un hombre de traje vino a la casa.

Un jour, un homme en costume est venu à la maison.

Hizo muchas preguntas.

Il a posé beaucoup de questions.

Él tomó fotos.

Il a pris des photos.

Hizo llamadas telefónicas.

Il a téléphoné.

El chico falso se puso nervioso.

Le faux garçon est devenu nerveux.

Miró a la puerta como si quisiera huir.

Il regardait la porte comme s'il voulait fuir.

El hombre del traje volvió al día siguiente.

L'homme en costume est revenu le lendemain.

Trajo papeles.

Il a apporté des papiers.

"Este no es tu hijo", dijo.

"Ce n'est pas ton fils", dit-il.

"Este hombre es de Francia.

"Cet homme est de France.

Su nombre es Fred.

Son nom est Fred.

Él miente a las familias.

Il ment aux familles.

Finge ser sus hijos perdidos".

Il prétend être leurs enfants perdus".

La familia estaba conmocionada.

La famille a été choquée.

¿Cómo no pudieron ver la verdad?

Comment ne pas voir la vérité?

Pero no me sorprendió.

Mais je n'ai pas été surpris.

Los perros siempre saben quién es real y quién es falso.

Les chiens savent toujours qui est vrai et qui est faux.

La policía se llevó a Fred.

La police a emmené Fred.

La familia de Nick estaba triste otra vez.

La famille de Nick était de nouveau triste.

Todavía no sabían qué le había pasado a su hijo verdadero.

Ils ne savaient toujours pas ce qui était arrivé à leur vrai fils.

A veces me siento junto a la vieja ventana de Nick.

Parfois, je m'assois près de la vieille fenêtre de Nick.

Recuerdo su pelo amarillo y su sonrisa amable.

Je me souviens de ses cheveux jaunes et de son sourire gentil.

Espero que esté a salvo en algún lugar.

J'espère qu'il est en sécurité quelque part.

Y aprendí algo importante: el amor puede hacer que la gente crea mentiras.

Et j'ai appris quelque chose d'important: l'amour peut faire croire aux gens des mensonges.

Pero la verdad siempre sale al final.

Mais la vérité finit toujours par se révéler.

Incluso si se necesita un perro para verlo primero.

Même s'il faut un chien pour le voir en premier.