Cover of The Lonely Man Behind the Mask

El Hombre Solitario Detrás de la Máscara

L'Homme Solitaire Derrière le Masque

Detrás de su sonrisa alegre y su naturaleza servicial, Marcus carga con un secreto pesado que lo mantiene distante de todos a su alrededor. Cuando un nuevo vecino comienza a ver a través de su fachada cuidadosamente construida, debe decidir si arriesgar todo por una oportunidad de conexión genuina.

Review
Compare with:

A la pequeña Emma le encantaba Halloween.

La petite Emma adorait Halloween.

Se puso su disfraz de gato y se miró en el espejo.

Elle mit son déguisement de chat et se regarda dans le miroir.

Sus orejas negras estaban perfectas.

Ses oreilles noires étaient parfaites.

Su cola era larga y esponjosa.

Sa queue était longue et touffue.

Estaba lista para conseguir dulces.

Elle était prête à aller chercher des bonbons.

"Ten cuidado," le dijo su mamá.

« Fais attention », dit sa maman.

"Regresa a casa antes de las nueve."

« Rentre à la maison avant neuf heures. »

Emma caminó por la calle Maple con su bolsa naranja.

Emma descendit la rue Maple avec son sac orange.

Las casas tenían decoraciones de miedo.

Les maisons avaient des décorations effrayantes.

Arañas de plástico colgaban de los árboles.

Des araignées en plastique pendaient des arbres.

Fantasmas falsos se movían con el viento.

De faux fantômes bougeaient dans le vent.

Las calabazas de Halloween sonreían con luz amarilla.

Les citrouilles d'Halloween souriaient d'une lumière jaune.

Tocó a la primera puerta.

Elle frappa à la première porte.

¡Dulce o truco!

Des bonbons ou un sort !

La señora Johnson le dio barras de chocolate.

Mme Johnson lui a donné des barres de chocolat.

¡Qué gato tan lindo!

Quel chat mignon !

Emma visitó diez casas.

Emma a visité dix maisons.

Su bolsa se puso pesada con los dulces.

Son sac est devenu lourd avec tous les bonbons.

Estaba muy contenta.

Elle était très heureuse.

Entonces vio una casa extraña al final de la calle.

Puis elle vit une étrange maison au bout de la rue.

Era vieja y oscura.

Elle était vieille et sombre.

Las ventanas estaban rotas.

Les fenêtres étaient cassées.

Las hojas muertas cubrían el patio.

Des feuilles mortes recouvraient la cour.

Pero alguien estaba en casa.

Mais quelqu'un était à la maison.

Una pequeña luz se movía adentro.

Une petite lumière bougeait à l'intérieur.

Emma caminó hacia la puerta principal.

Emma se dirigea vers la porte d'entrée.

Estaba pintada de negro.

Elle était peinte en noir.

Tocó tres veces.

Elle frappa trois fois.

La puerta se abrió lentamente.

La porte s'ouvrit lentement.

Un hombre alto estaba allí de pie.

Un homme de grande taille se tenait là.

Llevaba una máscara blanca de fantasma.

Il portait un masque blanc de fantôme.

La máscara tenía grandes agujeros negros por ojos.

Le masque avait de gros trous noirs en guise d'yeux.

Su boca estaba pintada de rojo como sangre.

Sa bouche était peinte en rouge comme du sang.

"Dulce o truco", dijo Emma.

« Des bonbons ou un sort », dit Emma.

Su voz era suave ahora.

Sa voix était maintenant silencieuse.

El hombre no habló.

L'homme ne dit rien.

Le ofreció un tazón de dulces.

Il tendit un bol de bonbons.

Pero los dulces se veían viejos.

Mais les bonbons avaient l'air vieux.

Estaba cubierto de polvo y telarañas.

Il était recouvert de poussière et de toiles d'araignée.

Emma alcanzó un pedazo.

Emma tendit la main vers un morceau.

El hombre le agarró la muñeca.

L'homme lui saisit le poignet.

Su mano estaba fría como el hielo.

Sa main était froide comme la glace.

"Gracias por venir," dijo.

« Merci d'être venu », dit-il.

Su voz era profunda y extraña.

Sa voix était grave et étrange.

He estado esperándote.

« Je vous attendais. »

Emma trató de alejarse.

Emma essaya de se dégager.

Pero la mano del hombre era demasiado fuerte.

Mais la main de l'homme était trop forte.

¡Suéltame!

Lâchez-moi !

gritó ella.

cria-t-elle.

El hombre se rió.

L'homme a ri.

Querías dulces.

Tu voulais des bonbons.

Ahora debes pagar el precio.

Maintenant tu dois en payer le prix.

Arrastró a Emma hacia el interior de la casa oscura.

Il entraîna Emma dans la maison sombre.

La puerta se cerró con un fuerte golpe.

La porte se referma avec un claquement sonore.

Adentro, la casa estaba llena de telarañas.

À l'intérieur, la maison était pleine de toiles d'araignée.

Había muebles viejos por todas partes.

De vieux meubles étaient partout.

Los ratones corrían por el suelo.

Des souris couraient sur le sol.

El aire olía a calcetines viejos.

L'air sentait les vieilles chaussettes.

"Siéntate", dijo el hombre.

« Asseyez-vous », dit l'homme.

Señaló una silla vieja.

Il désigna une vieille chaise.

Emma estaba asustada.

Emma avait peur.

Pero entonces se le ocurrió una idea.

Mais alors elle eut une idée.

Recordó lo que le había enseñado su hermano mayor.

Elle se rappela ce que son grand frère lui avait enseigné.

—Espera —dijo.

« Attends », dit-elle.

Te olvidaste de algo.

Tu as oublié quelque chose.

¿Qué?

Quoi ?

preguntó el hombre.

demanda l'homme.

"Debes darme una opción.

« Vous devez me laisser le choix.

Dulce o truco.

Des bonbons ou un sort.

Dije dulce.

J'ai dit un bonbon.

Me diste dulces.

Tu m'as donné des bonbons.

Pero si el dulce está malo, puedo elegir travesura en su lugar.

Mais si les bonbons ne sont pas bons, je peux choisir le mauvais tour à la place.

El hombre se detuvo.

L'homme s'arrêta.

Pensó en esto.

Il réfléchit à cela.

"Tienes razón", dijo lentamente.

« Tu as raison », dit-il lentement.

¿Qué truco quieres?

« Quel tour veux-tu ? »

Emma sonrió.

Emma sourit.

"Quiero ver tu verdadero rostro."

« Je veux voir ton vrai visage. »

El hombre permaneció en silencio durante mucho tiempo.

L'homme resta silencieux pendant un long moment.

Entonces levantó la mano y se quitó la máscara.

Puis il leva la main et retira son masque.

Debajo había un anciano bondadoso de cabello blanco.

En dessous se trouvait un vieil homme bienveillant aux cheveux blancs.

Se veía triste y solitario.

Il avait l'air triste et solitaire.

"Solo quería que alguien viniera a visitarme", dijo.

« Je voulais juste que quelqu'un vienne me voir », dit-il.

Ya nadie viene a mi casa.

Personne ne vient plus chez moi.

Pensé que la máscara haría Halloween más divertido.

Je pensais que le masque rendrait Halloween plus amusant.

Emma sintió lástima por él.

Emma eut pitié de lui.

No necesitas una máscara que dé miedo.

Tu n'as pas besoin d'un masque effrayant.

Solo sé amable y la gente te visitará.

Il suffit d'être gentil et les gens viendront vous voir.

Ella lo ayudó a limpiar su casa y compartió sus dulces.

Elle l'a aidé à nettoyer sa maison et a partagé ses bonbons avec lui.

Se hicieron buenos amigos.

Ils devinrent bons amis.

A partir de ese día, Emma lo visitaba todas las semanas.

À partir de ce jour-là, Emma lui rendit visite chaque semaine.

Y cada Halloween, él repartía los mejores dulces de la calle Maple.

Et chaque Halloween, il distribuait les meilleurs bonbons de la rue Maple.