Cover of The Case of the Stolen Smell

El caso del olor robado

L'odeur volée

Esta es una fábula tradicional sobre la justicia y la codicia. Nos enseña que tratar de cobrar por cosas que no cuestan nada puede llevar a no recibir nada a cambio.

Review
Compare with:

Hace mucho tiempo, en una ciudad concurrida, vivía un hombre pobre llamado Tom.

Il y a longtemps, dans une ville animée, vivait un pauvre homme nommé Tom.

No tenía dinero para comer, pero pasaba todos los días por un panadero.

Il n'avait pas d'argent pour manger, mais chaque jour il passait devant un boulanger.

El panadero hizo el pan más maravilloso.

Le boulanger a fait le plus merveilleux pain.

El olor era tan bueno que Tom se detenía y lo inhalaba profundamente.

L'odeur était si bonne que Tom s'arrêtait pour l'inhaler profondément.

Un día, Tom trajo un pedazo de pan duro y seco de casa.

Un jour, Tom a apporté un morceau de pain dur et sec de chez lui.

Se paró fuera de la panadería y sostuvo su pan cerca de la ventana.

Il se tenait devant la boulangerie et tenait son pain près de la fenêtre.

Mientras olía el pan fresco dentro, comió su propio pedazo seco.

En sentant l'odeur du pain frais à l'intérieur, il a mangé son propre morceau sec.

El buen olor hizo que su pobre comida tuviera mejor sabor.

La bonne odeur rendait son pauvre repas meilleur.

El panadero vio esto suceder muchas veces.

Le boulanger a vu ça arriver plusieurs fois.

Se enfadó.

Il s'est mis en colère.

"¡Este hombre me está robando!"

Cet homme me vole!

lo dijo.

Il a dit.

¡Se lleva el olor de mi pan sin pagar!

"Il prend l'odeur de mon pain sans payer!"

El panadero fue al juez.

Le boulanger est allé voir le juge.

"Este pobre hombre roba el olor de mi pan todos los días", le dijo al juez.

"Ce pauvre homme vole l'odeur de mon pain tous les jours", a- t- il dit au juge.

"Debe pagarme por lo que ha tomado".

"Il doit me payer pour ce qu'il a pris".

El juez pensó que era un caso extraño, pero llamó a Tom a la corte.

Le juge trouva que c'était une affaire étrange, mais il appela Tom au tribunal.

"¿Es verdad que hueles el pan del panadero?"

"Est-ce vrai que vous sentez le pain du boulanger?"

preguntó el juez.

a demandé le juge.

"Sí, señor", dijo Tom.

"Oui, monsieur", a déclaré Tom.

"No tengo dinero para buena comida.

"Je n'ai pas d'argent pour une bonne nourriture.

El olor me ayuda a comer mi pan seco".

L'odeur m'aide à manger mon pain sec".

El juez se volvió hacia el panadero.

Le juge se tourna vers le boulanger.

"¿Cuánto dinero quieres por el olor robado?"

"Combien voulez-vous pour l'odeur volée?"

"Tres monedas de plata", dijo el panadero con una sonrisa codiciosa.

"Trois pièces d'argent", dit le boulanger avec un sourire avide.

El juez asintió.

Le juge a hoché la tête.

Le preguntó a Tom: "¿Tienes tres monedas de plata?"

Il a demandé à Tom: "Avez-vous trois pièces d'argent?"

Tom metió la mano en su bolsillo y sacó sus últimas tres monedas.

Tom a mis la main dans sa poche et a sorti ses trois dernières pièces.

Eran todo lo que tenía en el mundo.

Ils étaient tout ce qu'il avait au monde.

"Date las monedas en la mano", dijo el juez.

"Dans votre main, secouez les pièces", dit le juge.

Tom sacudió las monedas.

Tom secoua les pièces.

Hacían un sonido agradable.

Ils faisaient un son agréable.

Baker, ¿oíste ese sonido?

"Baker, tu as entendu ce bruit?"