Cover of The chameleon and the magical cure

El camaleón y la cura mágica

Der Chamäleon und die magische Heilung

Cuenta la historia de un camaleón que engaña a los animales del bosque para que crean que tiene poderes curativos mágicos, hasta que un valiente ratón revela la verdad. El vocabulario es claro y las oraciones son sencillas, lo que hace que sea fácil de seguir mientras enseña una lección importante sobre la honestidad y el coraje.

Review
Compare with:

En el gran bosque, vivía un joven camaleón llamado Clara.

Im großen Wald lebte ein junger Chamäleon namens Clara.

Era inteligente con las palabras y podía cambiar sus colores para que coincidieran con cualquier estado de ánimo que deseara crear.

Sie war geschickt mit Worten und konnte ihre Farben ändern, um jeder Stimmung zu entsprechen, die sie schaffen wollte.

Un día, Clara anunció a todos los animales que había descubierto una cura mágica.

Eines Tages verkündete Clara allen Tieren, dass sie ein magisches Heilmittel entdeckt hatte.

"Con tan solo una pequeña gota de sangre", declaró, de pie en una roca, "puedo decir todo sobre su salud!

"Mit nur einem winzigen Tropfen Blut", erklärte sie auf einem Felsen, "kann ich dir alles über deine Gesundheit sagen!

Ya no hace falta el viejo doctor búho que hace tantas preguntas.

Der alte Eulenarzt, der so viele Fragen stellt, ist nicht mehr nötig.

No más espera de la tortuga sabia que toma días para examinar a usted. "

Nicht mehr auf die kluge Schildkröte warten, die Tage braucht, um dich zu untersuchen".

Los animales estaban asombrados.

Die Tiere waren erstaunt.

Incluso las criaturas más sabias - el elefante, el águila, y la tortuga antigua - vinieron a ver este milagro.

Selbst die weisesten Kreaturen - der Elefant, der Adler und die alte Schildkröte - kamen, um dieses Wunder zu sehen.

Clara cambió sus colores a tonos profundos y serios.

Clara wechselte ihre Farben in tiefe, ernste Farbtöne.

Ella habló en voz baja, importante.

Sie sprach mit leiser, wichtiger Stimme.

Llevaba una pequeña concha negra en la espalda que la hacía parecer muy erudita.

Sie trug eine kleine schwarze Muschel auf dem Rücken, die sie sehr gelehrt aussah.

Pronto, animales de todo el bosque llegaron al árbol de Clara.

Bald kamen Tiere aus dem ganzen Wald zu Claras Baum.

El conejo trajo a su abuelo, que se había sentido cansado.

Das Kaninchen brachte seinen Großvater, der sich müde gefühlt hatte.

Clara tomó una gota de sangre, la miró a través de una caña hueca y dijo: "¡Está perfectamente sano!

Clara nahm einen Tropfen Blut, sah ihn durch einen hohlen Rohr und sagte: "Er ist vollkommen gesund!

Sólo necesita más zanahorias".

Er braucht nur noch Karotten".

Pero el conejo estaba muy enfermo.

Aber das alte Kaninchen war sehr krank.

Para cuando se dieron cuenta de que el diagnóstico de Clara estaba equivocado, era casi demasiado tarde.

Als sie erkannten, dass Claras Diagnose falsch war, war es fast zu spät.

El verdadero doctor búho tuvo que trabajar día y noche para salvarlo.

Der echte Eule-Arzt musste Tag und Nacht arbeiten, um ihn zu retten.

Un pequeño ratón que trabajaba en el árbol de Clara notó algo extraño.

Eine kleine Maus, die in Claras Baum arbeitete, bemerkte etwas Seltsames.

Clara no estaba realmente mirando las gotas de sangre.

Clara hat nicht wirklich auf die Bluttropfen geschaut.

¡Sólo estaba fingiendo!

Sie hat nur so getan!

La cura mágica fue toda ficción.

Das magische Heilmittel war alles nur Schein.

El valiente ratón estaba asustado.

Die mutige Maus hatte Angst.

Clara era poderosa ahora.

Clara war jetzt mächtig.

Muchos animales importantes creían en ella.

Viele wichtige Tiere glaubten an sie.

Pero el ratón recordó al conejo abuelo enfermo y pensó en todos los otros animales que podrían estar heridos.

Aber die Maus erinnerte sich an den kranken Großvater und dachte an alle anderen Tiere, die verletzt sein könnten.

Una mañana, el ratón se levantó en la reunión del bosque y chirrió lo más fuerte que pudo: "La cura mágica no existe!

Eines Morgens stand die Maus auf und schrie so laut sie konnte: "Es gibt kein Heilmittel!

Yo mismo lo he visto.

Ich habe es selbst gesehen.

¡Clara finge que hace el análisis de sangre, pero inventa los resultados!"

Clara gibt vor, das Blut zu testen, aber sie erfindet die Ergebnisse!"

Al principio, los animales no querían creerle al pequeño ratón.

Zuerst wollten die Tiere der kleinen Maus nicht glauben.

Pero el doctor búho pidió ver los métodos de Clara.

Aber der Eulenarzt wollte Claras Methoden sehen.

El águila exigió pruebas de sus descubrimientos.

Der Adler verlangte einen Beweis für ihre Entdeckungen.

Cuando Clara no pudo mostrarles nada real, sus colores comenzaron a desvanecerse y parpadear nerviosamente.

Als Clara ihnen nichts Echtes zeigen konnte, begannen ihre Farben zu verblassen und nervös zu flackern.

Pronto, la verdad se extendió por el bosque como un incendio forestal.

Bald verbreitete sich die Wahrheit wie ein Lauffeuer durch den Wald.

Clara tuvo que dejar el bosque avergonzada.

Clara musste den Wald in Scham verlassen.

Los animales aprendieron una lección importante: sólo porque alguien habla con confianza y parece importante no significa que diga la verdad.

Die Tiere lernten eine wichtige Lektion: Nur weil jemand mit Zuversicht spricht und wichtig aussieht, heißt das nicht, dass er die Wahrheit sagt.

El ratoncito se convirtió en el héroe del bosque, enseñando a todos que decir la verdad requiere más coraje que usar conchas elegantes o cambiar colores bonitos.

Die kleine Maus wurde zum Helden des Waldes und lehrte alle, dass es mehr Mut erfordert, die Wahrheit zu sagen, als schicke Muscheln zu tragen oder schöne Farben zu wechseln.